Traducir a Gombrowicz al español, pero… ¿a qué español?
Translating Gombrowicz Into Spanish, But… Into Which Spanish? Notes on a (Peninsular) Translation Into (Standard?) Spanish of 3 Unpublished Tales by Witold Gombrowicz for an (Argentinean) Publishing House When translating Witold Gombrowicz is itself quite difficult, doing it to Spanish shows some...
Guardado en:
Autor principal: | Pau Freixa |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/444e8c1acaf04a71beafe9849794f115 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Der Übersetzer als Akteur im Literaturbetrieb
por: Markus Eberharter
Publicado: (2021) -
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke
por: Renata Niziołek
Publicado: (2021) -
Tłumacz i człowiek teatru: Jan Nepomucen Kamiński (1777-1855)
por: Markus Eberharter
Publicado: (2018) -
Rozmowy między wierszami – interakcje tłumacza z autorem w przypisach (i innych paratekstach) do tekstów literackich
por: Weronika Sztorc
Publicado: (2019) -
Challenges in Teaching Literary Translation to Undergraduate Students
por: Małgorzata Kodura
Publicado: (2018)