Translating Polish Fantasy – translational challenges and problems concerning culture‑rooted elements
Tłumacząc polską fantasy – wyzwania i problemy tłumaczeniowe związane z elementami kulturowymi Niniejszy artykuł porusza kwestię trudności i problemów, które może napotkać tłumacz podczas przekładu polskich powieści z gatunku fantasy na język angielski. Zwrócono szczególną uwagę na charakteryst...
Guardado en:
Autor principal: | Aleksandra Mucha |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/45ccdc44068d4ab4b9a7354fcc00ea55 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Fantastic Neologisms in Translation: Creature Names in Professional and Amateur Renderings of Sapkowski’s "Witcher" Series into English
por: Dorota Guttfeld
Publicado: (2017) -
Spásbháid, spásárthaí and spáslonga: Issues of Terminology in the Translation of Sci‑fi and Fantasy into Irish
por: Mark Ó Fionnáin
Publicado: (2017) -
„Przekład jako doświadczenie obcego” w kontekście przekładów literatury fantasy
por: Joanna Pamięta‑Borkowska
Publicado: (2021) -
Bible Translation in the Context of Translation Studies
por: Andrzej Gieniusz
Publicado: (2021) -
Poeta przeklęty w dwóch wydaniach
por: Weronika Sztorc
Publicado: (2018)