La parola di Antonella Anedda Angioy tra poesia e traduzione
Il saggio segue Anedda nel suo dialogo traduttorio con la poesia e la pittura. I testi presi in esame sono La parola Russia di Jaccottet e tre poesie di Mandel’štam, (tradotte in francese da Jaccottet e in italiano da Anedda) e la sua La vita dei dettagli. Anedda si sofferma sui dettagli, capaci di...
Guardado en:
Autor principal: | Giuliana Adamo |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/4615380be3d846189bc4c273ac4cdb5d |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Rosselli, Amelia (2005). «Poesías». Anedda, Antonella (2005) «Residencias invernales»
por: Piero Dal Bon
Publicado: (2007) -
Vita Nuova, XIX. Intorno a una traduzione di Joan Maragall
por: Francesco Ardolino
Publicado: (2002) -
La traduzione dei verbi sintagmatici italiani in francese. Il caso di "Caos Calmo"
por: Andrea Artusi
Publicado: (2020) -
«Viva il vino ch’è sincero»: edonismo e fisicità nella traduzione dei libretti d'opera italiani
por: Miquel Edo
Publicado: (2012) -
L’inferno è non essere gli altri Scrittura poetica, traduzione e metamorfosi dell’io
por: Fabio Pusterla
Publicado: (2002)