Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century

The article is focused on the problems of historical typology of the Slavic reception of the translated Lucidarius (Lucidář) in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia throughout its existence. For the first time, a general overview of Slavic evidences is presented in a generalized way, reflec...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sergejus Temčinas
Formato: article
Lenguaje:EN
LT
RU
Publicado: Vilnius University Press 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/465a9cb8a695462eafb198ae4d556a27
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:465a9cb8a695462eafb198ae4d556a27
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:465a9cb8a695462eafb198ae4d556a272021-11-18T09:30:54ZLucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century10.15388/SlavViln.2021.66(1).562351-68952424-6115https://doaj.org/article/465a9cb8a695462eafb198ae4d556a272021-11-01T00:00:00Zhttps://www.zurnalai.vu.lt/slavistica-vilnensis/article/view/24113https://doaj.org/toc/2351-6895https://doaj.org/toc/2424-6115The article is focused on the problems of historical typology of the Slavic reception of the translated Lucidarius (Lucidář) in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia throughout its existence. For the first time, a general overview of Slavic evidences is presented in a generalized way, reflecting various types of perception (positive, negative, and neutral) of the specific literary text and indicating the chronology of each of them. Based on these evidences, their historical interpretation is presented, which consists in identifying two qualitatively different stages in the reception of the text under consideration: emotionally engaged (it can equally manifest itself in a positive or negative attitude) and neutral. The change of these historical stages took place in different Slavic countries within half a century (from the 1850s/60s to the 1920s). This process did not depend on the national characteristics of the functioning of Lucidaria, for example, the number of translations performed or their manuscript copies made, as well as the presence or the absence of a local Slavic printed tradition of this particular text, which significantly influenced the degree of its dissemination and, consequently, the level of acquaintance with it in the reading public. Sergejus TemčinasVilnius University PressarticleSlavic literaturetranslationsreceptionLucidariusSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665ENLTRUSlavistica Vilnensis, Vol 66, Iss 1 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
LT
RU
topic Slavic literature
translations
reception
Lucidarius
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle Slavic literature
translations
reception
Lucidarius
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
Sergejus Temčinas
Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century
description The article is focused on the problems of historical typology of the Slavic reception of the translated Lucidarius (Lucidář) in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia throughout its existence. For the first time, a general overview of Slavic evidences is presented in a generalized way, reflecting various types of perception (positive, negative, and neutral) of the specific literary text and indicating the chronology of each of them. Based on these evidences, their historical interpretation is presented, which consists in identifying two qualitatively different stages in the reception of the text under consideration: emotionally engaged (it can equally manifest itself in a positive or negative attitude) and neutral. The change of these historical stages took place in different Slavic countries within half a century (from the 1850s/60s to the 1920s). This process did not depend on the national characteristics of the functioning of Lucidaria, for example, the number of translations performed or their manuscript copies made, as well as the presence or the absence of a local Slavic printed tradition of this particular text, which significantly influenced the degree of its dissemination and, consequently, the level of acquaintance with it in the reading public.
format article
author Sergejus Temčinas
author_facet Sergejus Temčinas
author_sort Sergejus Temčinas
title Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century
title_short Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century
title_full Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century
title_fullStr Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century
title_full_unstemmed Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century
title_sort lucidarius in russia, belarus, ukraine, poland, and czechia: types of reception in the mid-16th to the first quarter of the 20th century
publisher Vilnius University Press
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/465a9cb8a695462eafb198ae4d556a27
work_keys_str_mv AT sergejustemcinas lucidariusinrussiabelarusukrainepolandandczechiatypesofreceptioninthemid16thtothefirstquarterofthe20thcentury
_version_ 1718420900376739840