Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chm...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/478ed6c8d23441cc899547011549cf31 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:478ed6c8d23441cc899547011549cf31 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:478ed6c8d23441cc899547011549cf312021-11-27T13:03:41ZThrough the Maze of Style, through the Labyrinth of Time10.12797/MOaP.21.2015.29.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/478ed6c8d23441cc899547011549cf312021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1861https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chmur Davida Mitchella, która to powieść składa się z sześciu stylistycznie niezależnych historii powiązanych w całość subtelnymi połączeniami. Przyjrzenie się stylizacji tekstu na dziennik, serię listów, reporterski dreszczowiec, wspomnienia, wywiad w konwencji science‑fiction i opowieść ustną pozwala przedstawić strategie użyte w tłumaczeniu powieści i scharakteryzować czynniki decydujące o stylu, takie jak gatunek, czas historyczny, postaci i inne. Ewa DrabKsiegarnia Akademicka PublishingarticlestylAtlas ChmurDavid Mitchellprzekład literackiTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 3(29) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
styl Atlas Chmur David Mitchell przekład literacki Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
styl Atlas Chmur David Mitchell przekład literacki Translating and interpreting P306-310 Ewa Drab Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time |
description |
W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella
Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chmur Davida Mitchella, która to powieść składa się z sześciu stylistycznie niezależnych historii powiązanych w całość subtelnymi połączeniami. Przyjrzenie się stylizacji tekstu na dziennik, serię listów, reporterski dreszczowiec, wspomnienia, wywiad w konwencji science‑fiction i opowieść ustną pozwala przedstawić strategie użyte w tłumaczeniu powieści i scharakteryzować czynniki decydujące o stylu, takie jak gatunek, czas historyczny, postaci i inne.
|
format |
article |
author |
Ewa Drab |
author_facet |
Ewa Drab |
author_sort |
Ewa Drab |
title |
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time |
title_short |
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time |
title_full |
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time |
title_fullStr |
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time |
title_full_unstemmed |
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time |
title_sort |
through the maze of style, through the labyrinth of time |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/478ed6c8d23441cc899547011549cf31 |
work_keys_str_mv |
AT ewadrab throughthemazeofstylethroughthelabyrinthoftime |
_version_ |
1718408801354252288 |