Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time

W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chm...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ewa Drab
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/478ed6c8d23441cc899547011549cf31
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:478ed6c8d23441cc899547011549cf31
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:478ed6c8d23441cc899547011549cf312021-11-27T13:03:41ZThrough the Maze of Style, through the Labyrinth of Time10.12797/MOaP.21.2015.29.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/478ed6c8d23441cc899547011549cf312021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1861https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chmur Davida Mitchella, która to powieść składa się z sześciu stylistycznie niezależnych historii powiązanych w całość subtelnymi połączeniami. Przyjrzenie się stylizacji tekstu na dziennik, serię listów, reporterski dreszczowiec, wspomnienia, wywiad w konwencji science‑fiction i opowieść ustną pozwala przedstawić strategie użyte w tłumaczeniu powieści i scharakteryzować czynniki decydujące o stylu, takie jak gatunek, czas historyczny, postaci i inne. Ewa DrabKsiegarnia Akademicka PublishingarticlestylAtlas ChmurDavid Mitchellprzekład literackiTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 3(29) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic styl
Atlas Chmur
David Mitchell
przekład literacki
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle styl
Atlas Chmur
David Mitchell
przekład literacki
Translating and interpreting
P306-310
Ewa Drab
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
description W meandrach stylu, w labiryncie czasu. Stylizacja w tłumaczeniu Atlasu Chmur Davida Mitchella Autorka tekstu stara się przedstawić, jaki wpływ na przebieg tłumaczenia ma styl. Teoretyczna perspektywa pokazująca rolę stylu w tekście literackim poprzedza analizę stylu przyjętego w powieści Atlas chmur Davida Mitchella, która to powieść składa się z sześciu stylistycznie niezależnych historii powiązanych w całość subtelnymi połączeniami. Przyjrzenie się stylizacji tekstu na dziennik, serię listów, reporterski dreszczowiec, wspomnienia, wywiad w konwencji science‑fiction i opowieść ustną pozwala przedstawić strategie użyte w tłumaczeniu powieści i scharakteryzować czynniki decydujące o stylu, takie jak gatunek, czas historyczny, postaci i inne.
format article
author Ewa Drab
author_facet Ewa Drab
author_sort Ewa Drab
title Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
title_short Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
title_full Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
title_fullStr Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
title_full_unstemmed Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
title_sort through the maze of style, through the labyrinth of time
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/478ed6c8d23441cc899547011549cf31
work_keys_str_mv AT ewadrab throughthemazeofstylethroughthelabyrinthoftime
_version_ 1718408801354252288