Cechy dialektyczne "Szczytu dusznego" z 1528 r. (modlitewnik Olbrachta Gasztołda)
Dialectal features of "Szczyt duszny" from 1528 (Olbracht Gasztołd’s prayer book) The aim of the article is to establish the dialectal provenance of Szczyt duszny (‘Spiritual shield’), a Polish translation of a collection of Latin prayers (Clipeus spiritualis) that was included in the...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN FR PL RU |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/4f15df6cdb7d46de8ada3d0e16d224cc |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Dialectal features of "Szczyt duszny" from 1528 (Olbracht Gasztołd’s prayer book)
The aim of the article is to establish the dialectal provenance of Szczyt duszny (‘Spiritual shield’), a Polish translation of a collection of Latin prayers (Clipeus spiritualis) that was included in the handwritten prayer book of Olbracht Gasztołd from 1528. The analysis shows that the language of the text contains features of the Lesser Polish dialect. It should also be noted that the language of Szczyt duszny is very orderly, and does not contain flagrantly vernacular features of Lesser Poland (mazurzenie, forms such as tkory, szwytko, na nogak). These features are probably due to the copyist of the text and the purpose of the prayer book (the owner of the prayer book was the Great Lithuanian Chancellor).
|
---|