„Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami

“Yes, We Are Partners”: Correspondence of João Guimarães Rosa with his Translators In the article I present the correspondence of João Guimarães Rosa with his German, Spanish, Italian, French and American translators. The case of this most outstanding Brazilian novelist of the 20th century is sp...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Adam Elbanowski
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2019
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/4fdc2b0eb3614141ba57cbe0d7e889d3
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:4fdc2b0eb3614141ba57cbe0d7e889d3
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:4fdc2b0eb3614141ba57cbe0d7e889d32021-11-27T13:04:59Z„Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami10.12797/MOaP.25.2019.44.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/4fdc2b0eb3614141ba57cbe0d7e889d32019-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/861https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 “Yes, We Are Partners”: Correspondence of João Guimarães Rosa with his Translators In the article I present the correspondence of João Guimarães Rosa with his German, Spanish, Italian, French and American translators. The case of this most outstanding Brazilian novelist of the 20th century is special, because he was a polyglot and he actively participated in the process of translating his works. The main theme of the letters is the translation of his masterpiece, the writer’s only novel – Grande Sertão: veredas (The Devil to Pay in the Backlands). This correspondence provides an insight into the poetics of the Brazilian writer and his theory of translation, shows specific relations connecting him with his translators, and also reveals various translation strategies used by Guimarães Rosa’s translators. Adam ElbanowskiKsiegarnia Akademicka PublishingarticleJoão Guimarães Rosaworks of João Guimarães Rosa in translationscorrespondence of the writer with his translatorstranslations strategiesTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 2 (44) (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic João Guimarães Rosa
works of João Guimarães Rosa in translations
correspondence of the writer with his translators
translations strategies
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle João Guimarães Rosa
works of João Guimarães Rosa in translations
correspondence of the writer with his translators
translations strategies
Translating and interpreting
P306-310
Adam Elbanowski
„Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami
description “Yes, We Are Partners”: Correspondence of João Guimarães Rosa with his Translators In the article I present the correspondence of João Guimarães Rosa with his German, Spanish, Italian, French and American translators. The case of this most outstanding Brazilian novelist of the 20th century is special, because he was a polyglot and he actively participated in the process of translating his works. The main theme of the letters is the translation of his masterpiece, the writer’s only novel – Grande Sertão: veredas (The Devil to Pay in the Backlands). This correspondence provides an insight into the poetics of the Brazilian writer and his theory of translation, shows specific relations connecting him with his translators, and also reveals various translation strategies used by Guimarães Rosa’s translators.
format article
author Adam Elbanowski
author_facet Adam Elbanowski
author_sort Adam Elbanowski
title „Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami
title_short „Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami
title_full „Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami
title_fullStr „Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami
title_full_unstemmed „Jesteśmy wspólnikami”: Korespondencja João Guimarãesa Rosy z tłumaczami
title_sort „jesteśmy wspólnikami”: korespondencja joão guimarãesa rosy z tłumaczami
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/4fdc2b0eb3614141ba57cbe0d7e889d3
work_keys_str_mv AT adamelbanowski jestesmywspolnikamikorespondencjajoaoguimaraesarosyztłumaczami
_version_ 1718408803577233408