Wstęp do obiektowej analizy czasownika aller w konstrukcjach z określnikami temporalnymi dla celów tłumaczenia automatycznego francusko- polskiego

Introduction to object analysis of the verb aller in constructions with temporal markers, for the purposes of French-Polish machine translation The paper presents the preliminary results of an object-oriented disambiguation of the French verb aller ‘to go’, performed for the purpose of machine t...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Michał Hrabia
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
PL
RU
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2014
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/51757563bf754c279c5dbf9382b9a5aa
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Introduction to object analysis of the verb aller in constructions with temporal markers, for the purposes of French-Polish machine translation The paper presents the preliminary results of an object-oriented disambiguation of the French verb aller ‘to go’, performed for the purpose of machine translation. The first part introduces the theoretical foundations of the object-oriented method proposed by Wiesław Banyś, and the principles of word sense disambiguation. The second part is an analysis of the different uses of the verb aller accompanied by temporal markers (weekdays, specific temporal markers and frequency markers). By using concrete examples, the author tries to discover the linguistic conditions which determine whether the translation of the analyzed verb should be jechać (the semelfactive form) or jeździć (the iterative form). The results of the research are presented in four syntactic-semantic schemes, i.e. in one of the descriptive formats used in the object-oriented approach.