Kontekst kulturowy – balast dla oryginału czy szansa dla przekładu?
The cultural context – is it the ballast for the original or the chance for interpretation? The author of this article introduces the distinction between the cultural competence and the intertexuality competence. The remarks are based on the second novel by the Austrian Nobel Prize laureate Elfrie...
Saved in:
Main Author: | Anna Majkiewicz |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/534dba4f503941c991d6be18c26635a0 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Kultureller Kontext im Historienfilm – eine Herausforderung für den Übersetzer (Sophie Scholl – Die letzten Tage)
by: Anna Majkiewicz
Published: (2021) -
O problemach angielskiego tłumaczenia Trans‑Atlantyku Witolda Gombrowicza
by: Weronika Szwebs
Published: (2021) -
O (politycznych) mechanizmach selekcji tekstów literackich dla czytelnika zagranicznego
by: Regina Solová
Published: (2019) -
Japonia w polskim przekładzie Diamentowej karocy Borisa Akunina, czyli o problematyce trzeciej kultury w przekładzie literackim
by: Paulina Boguta
Published: (2021) -
O normę dla bibliografii przekładów
by: Marzena Chrobak
Published: (2021)