Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula
La resolución de problemas implica traducir lenguajes, por lo que frecuentemente se analizan los problemas sobre la traducción del lenguaje cotidiano al algebraico. Se ha investigado poco acerca de la traducción entre los lenguajes cotidiano y gráfico, siendo que esta traducción obliga al uso de hab...
Guardado en:
Autores principales: | , , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES |
Publicado: |
Universidad de Cádiz
2013
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/5436ddb13ad2493db66e376e53035508 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:5436ddb13ad2493db66e376e53035508 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:5436ddb13ad2493db66e376e530355082021-11-11T15:41:22ZTraducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula1697-011Xhttps://doaj.org/article/5436ddb13ad2493db66e376e530355082013-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=92026042009https://doaj.org/toc/1697-011XLa resolución de problemas implica traducir lenguajes, por lo que frecuentemente se analizan los problemas sobre la traducción del lenguaje cotidiano al algebraico. Se ha investigado poco acerca de la traducción entre los lenguajes cotidiano y gráfico, siendo que esta traducción obliga al uso de habilidades superiores de pensamiento: selección de información, de variables relevantes, de escalas, etc. Presentamos un estudio exploratorio en este tema, de las habilidades de estudiantes universitarios de reciente ingreso con el fin de evaluar el nivel de desarrollo de estas destrezas. Hacemos uso de un ejercicio no estructurado en el que los alumnos deben graficar la información que brinda un texto. Se empleó una lista de cotejo para el análisis de resultados; éstos muestran que los alumnos tienen poca habilidad para la traducción del español al lenguaje gráfico y tienden a confundir una gráfica con una trayectoria.José Luis Córdova-FrunzRubicelia Vargas-FosadaMargarita Viniegra-RamírezUniversidad de Cádizarticlehabilidades superiorestraducción lenguajeslenguaje gráficoSocial SciencesHENESRevista Eureka sobre Enseñanza y Divulgación de las Ciencias, Vol 10, Iss 2, Pp 211-221 (2013) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN ES |
topic |
habilidades superiores traducción lenguajes lenguaje gráfico Social Sciences H |
spellingShingle |
habilidades superiores traducción lenguajes lenguaje gráfico Social Sciences H José Luis Córdova-Frunz Rubicelia Vargas-Fosada Margarita Viniegra-Ramírez Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
description |
La resolución de problemas implica traducir lenguajes, por lo que frecuentemente se analizan los problemas sobre la traducción del lenguaje cotidiano al algebraico. Se ha investigado poco acerca de la traducción entre los lenguajes cotidiano y gráfico, siendo que esta traducción obliga al uso de habilidades superiores de pensamiento: selección de información, de variables relevantes, de escalas, etc. Presentamos un estudio exploratorio en este tema, de las habilidades de estudiantes universitarios de reciente ingreso con el fin de evaluar el nivel de desarrollo de estas destrezas. Hacemos uso de un ejercicio no estructurado en el que los alumnos deben graficar la información que brinda un texto. Se empleó una lista de cotejo para el análisis de resultados; éstos muestran que los alumnos tienen poca habilidad para la traducción del español al lenguaje gráfico y tienden a confundir una gráfica con una trayectoria. |
format |
article |
author |
José Luis Córdova-Frunz Rubicelia Vargas-Fosada Margarita Viniegra-Ramírez |
author_facet |
José Luis Córdova-Frunz Rubicelia Vargas-Fosada Margarita Viniegra-Ramírez |
author_sort |
José Luis Córdova-Frunz |
title |
Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
title_short |
Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
title_full |
Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
title_fullStr |
Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
title_full_unstemmed |
Traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
title_sort |
traducción del lenguaje cotidiano al gráfico: una experiencia de fábula |
publisher |
Universidad de Cádiz |
publishDate |
2013 |
url |
https://doaj.org/article/5436ddb13ad2493db66e376e53035508 |
work_keys_str_mv |
AT joseluiscordovafrunz traducciondellenguajecotidianoalgraficounaexperienciadefabula AT rubiceliavargasfosada traducciondellenguajecotidianoalgraficounaexperienciadefabula AT margaritaviniegraramirez traducciondellenguajecotidianoalgraficounaexperienciadefabula |
_version_ |
1718434276201988096 |