“When the Kalmyks saw me, they thought I was their black devil”: Inverting Centres and Peripheries in Colonial Travelogues Written by East Africans
Travelogues are a rich medium through which to explore observations of everyday culture and rituals, perceptions of the world order, and narrative strategies of othering. In this paper, I turn my attention to travelogues written by East Africans (coastal Swahili Muslims, diasporic Shi’i and Parsi...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
CERES / KHK Bochum
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/54760066938a4367aa4c1400b2bd76a6 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Travelogues are a rich medium through which to explore observations of everyday culture and rituals, perceptions of the world order, and narrative strategies of othering. In this paper, I turn my attention to travelogues written by East Africans (coastal Swahili Muslims, diasporic Shi’i and Parsi South Asians, and Christian Ugandans) in the late nineteenth and early twentieth centuries. Although the authors come from different religious groupings, cultural-linguistic backgrounds and socio-economic milieus, they travel the same routes within East Africa and, occasionally, also to Europe or even as far as Siberia. I argue that the texts (including journals, retrospectives, and ethnographies) must be read as documents of East African cosmopolitanism. Mobility enables the authors to subvert the imperial world order by re-framing it narratively according to their own religious identity. This gives rise to reflections on humanity, equality and the beauty of knowledge, but not to the exclusion of racial and religious bigotry within and between the non-European communities in East Africa. In my analysis, I tease out narrative patterns, observational styles, and literary tropes present in the texts across religious boundaries. As all the texts were either commissioned by Europeans or edited by their translators before publication they do not document naively ‘authentic’ perspectives of East Africans, but reflect the complexities of communication within strict racial hierarchies. In concluding, I discuss the potential of religion to invert colonial centres and peripheries: European metropoles become places of exotic fascination while the familiar practices of co-religionists can turn the ‘hinterland’ into centres of learning.
|
---|