The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing

Although the field of machine translation has witnessed huge improvements in recent years, its potentials have not been fully exploited in other interdisciplinary areas such as foreign language teaching. The aim of this paper, therefore, is to report an experiment in which this technology was employ...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Vahid Reza Mirzaeian
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: Universitat Politècnica de València 2021
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/57b3241758f14e40aad37b7491253af1
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:57b3241758f14e40aad37b7491253af1
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:57b3241758f14e40aad37b7491253af12021-11-26T11:24:35ZThe effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing1695-261810.4995/eurocall.2021.12930https://doaj.org/article/57b3241758f14e40aad37b7491253af12021-11-01T00:00:00Zhttps://polipapers.upv.es/index.php/eurocall/article/view/12930https://doaj.org/toc/1695-2618Although the field of machine translation has witnessed huge improvements in recent years, its potentials have not been fully exploited in other interdisciplinary areas such as foreign language teaching. The aim of this paper, therefore, is to report an experiment in which this technology was employed to teach a foreign language to a group of students. This mixed-method study explores the effect of teaching editing techniques in machine translation to a group of Persian EFL university students in an academic writing course. Twenty students took part in a 4-day workshop in which one session was devoted to teaching editing techniques and three remaining sessions to the use of editing techniques, namely, correcting mistakes, removing ambiguities, simplifying structures and combining structures. Each session consisted of a pre-test, a training and a post-test. In addition, in each session, one key writing point, namely, determiners, paraphrasing and collocations were discussed. A questionnaire for candidates’ demographic information and another for learning experiences were administered. The results indicated a statistically significant improvement in the overall gain score. Further analysis showed a significant improvement in the use of determiners in contrast to paraphrasing and collocations. Lack of improvement in data driven learning in paraphrasing and collocation seemed to stem from weakness in vocabulary and grammatical knowledge in both the mother tongue and the target language. Analysis of questionnaire data revealed that the instruction proved to be beneficial since it could be easily implemented in correction and confirmation.  On the whole, it can be concluded that providing the correct type of guidance and feedback on how to use machine translation will indeed have a profound effect on foreign language writing skill.Vahid Reza MirzaeianUniversitat Politècnica de Valènciaarticleeditingmachine translationdata driven learningwritingLanguage and LiteraturePENThe EUROCALL Review, Vol 29, Iss 2, Pp 33-43 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic editing
machine translation
data driven learning
writing
Language and Literature
P
spellingShingle editing
machine translation
data driven learning
writing
Language and Literature
P
Vahid Reza Mirzaeian
The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
description Although the field of machine translation has witnessed huge improvements in recent years, its potentials have not been fully exploited in other interdisciplinary areas such as foreign language teaching. The aim of this paper, therefore, is to report an experiment in which this technology was employed to teach a foreign language to a group of students. This mixed-method study explores the effect of teaching editing techniques in machine translation to a group of Persian EFL university students in an academic writing course. Twenty students took part in a 4-day workshop in which one session was devoted to teaching editing techniques and three remaining sessions to the use of editing techniques, namely, correcting mistakes, removing ambiguities, simplifying structures and combining structures. Each session consisted of a pre-test, a training and a post-test. In addition, in each session, one key writing point, namely, determiners, paraphrasing and collocations were discussed. A questionnaire for candidates’ demographic information and another for learning experiences were administered. The results indicated a statistically significant improvement in the overall gain score. Further analysis showed a significant improvement in the use of determiners in contrast to paraphrasing and collocations. Lack of improvement in data driven learning in paraphrasing and collocation seemed to stem from weakness in vocabulary and grammatical knowledge in both the mother tongue and the target language. Analysis of questionnaire data revealed that the instruction proved to be beneficial since it could be easily implemented in correction and confirmation.  On the whole, it can be concluded that providing the correct type of guidance and feedback on how to use machine translation will indeed have a profound effect on foreign language writing skill.
format article
author Vahid Reza Mirzaeian
author_facet Vahid Reza Mirzaeian
author_sort Vahid Reza Mirzaeian
title The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
title_short The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
title_full The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
title_fullStr The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
title_full_unstemmed The effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
title_sort effect of editing techniques on machine translation-informed academic foreing language writing
publisher Universitat Politècnica de València
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/57b3241758f14e40aad37b7491253af1
work_keys_str_mv AT vahidrezamirzaeian theeffectofeditingtechniquesonmachinetranslationinformedacademicforeinglanguagewriting
AT vahidrezamirzaeian effectofeditingtechniquesonmachinetranslationinformedacademicforeinglanguagewriting
_version_ 1718409410077786112