Imperatyw konkretyzacji
Imperative of Concretization: Translational Shifts and the Models of Reception of Howard Phillips Lovecraft’s Prose – The Case Study of "The Outsider" and its Polish Versions The Article discusses translational reception of Howard Phillips Lovecraft’s prose in Poland on the example of...
Guardado en:
Autor principal: | Arkadiusz Luboń |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/5801237279934cbdb3ef78bb28862d36 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Authorial Neologisms in Translation: Is the Translator a Smuggler?
por: Hanna Salich
Publicado: (2020) -
O problemach angielskiego tłumaczenia Trans‑Atlantyku Witolda Gombrowicza
por: Weronika Szwebs
Publicado: (2021) -
(Nie)znaczące przesunięcia gramatyczno-stylistyczne w tłumaczeniu sądowym
por: Agnieszka Biernacka
Publicado: (2019) -
Tłumacz jako marka?
por: Weronika Szwebs
Publicado: (2021) -
Spásbháid, spásárthaí and spáslonga: Issues of Terminology in the Translation of Sci‑fi and Fantasy into Irish
por: Mark Ó Fionnáin
Publicado: (2017)