African and Rwandan Translations of the Bible
The article offers a concise presentation of the project linked to the Library Fund of the Pontifical Urbaniana University, namely, to study the inculturation of the Christian faith by relating the documentation on the editions of the Bible to the catechisms in the territories entrusted to the past...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/581d68eb91b34ab0a1852b64e70b799b |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:581d68eb91b34ab0a1852b64e70b799b |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:581d68eb91b34ab0a1852b64e70b799b2021-11-27T13:02:54ZAfrican and Rwandan Translations of the Bible10.12797/MOaP.27.2021.53.051689-91212391-6745https://doaj.org/article/581d68eb91b34ab0a1852b64e70b799b2021-09-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/3862https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 The article offers a concise presentation of the project linked to the Library Fund of the Pontifical Urbaniana University, namely, to study the inculturation of the Christian faith by relating the documentation on the editions of the Bible to the catechisms in the territories entrusted to the pastoral care of the Congregation for Evangelization of peoples. The vastness of the project itself is marked today by the difficulty of using more extensive documentation than that present in the Fund of the same Library. However, more limited segments of the indicated material of interest can already be identified. More specifically, the African continent shows quite a varied phenomenology of the editions of the Bible: from translations of the Latin Vulgate into local languages, to translations from English or French, themselves translations from Latin. In the post-conciliar period, the translations of the Bible from the original biblical languages emerge. This is the case of the Kinyarwanda versions of the NT (1988, 1989) and of the OT-NT in a single volume (1990, 1992), in which, alongside pastoral purposes, the results of modern biblical exegesis are evident, to the point of proposing categorizations of literary bodies of biblical literature from an interconfessional and also interreligious perspective. Giovanni RizziKsiegarnia Akademicka PublishingarticleinculturationBibleCatechismtranslationsKinyarwandaTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 27, Iss 3(53) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
inculturation Bible Catechism translations Kinyarwanda Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
inculturation Bible Catechism translations Kinyarwanda Translating and interpreting P306-310 Giovanni Rizzi African and Rwandan Translations of the Bible |
description |
The article offers a concise presentation of the project linked to the Library Fund of the Pontifical Urbaniana University, namely, to study the inculturation of the Christian faith by relating the documentation on the editions of the Bible to the catechisms in the territories entrusted to the pastoral care of the Congregation for Evangelization of peoples. The vastness of the project itself is marked today by the difficulty of using more extensive documentation than that present in the Fund of the same Library. However, more limited segments of the indicated material of interest can already be identified. More specifically, the African continent shows quite a varied phenomenology of the editions of the Bible: from translations of the Latin Vulgate into local languages, to translations from English or French, themselves translations from Latin. In the post-conciliar period, the translations of the Bible from the original biblical languages emerge. This is the case of the Kinyarwanda versions of the NT (1988, 1989) and of the OT-NT in a single volume (1990, 1992), in which, alongside pastoral purposes, the results of modern biblical exegesis are evident, to the point of proposing categorizations of literary bodies of biblical literature from an interconfessional and also interreligious perspective.
|
format |
article |
author |
Giovanni Rizzi |
author_facet |
Giovanni Rizzi |
author_sort |
Giovanni Rizzi |
title |
African and Rwandan Translations of the Bible |
title_short |
African and Rwandan Translations of the Bible |
title_full |
African and Rwandan Translations of the Bible |
title_fullStr |
African and Rwandan Translations of the Bible |
title_full_unstemmed |
African and Rwandan Translations of the Bible |
title_sort |
african and rwandan translations of the bible |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/581d68eb91b34ab0a1852b64e70b799b |
work_keys_str_mv |
AT giovannirizzi africanandrwandantranslationsofthebible |
_version_ |
1718408805901926400 |