The Use of Explicitation to Retain the Foreignness of Olga Tokarczuk’s Flights
This article discusses the topic of explicitation applied as a measure of retaining foreignness in the English translation of Flights. It has been observed that the main types of explicitation used in the analysed novel are either explanations of the context which may be lost in the English transla...
Guardado en:
Autor principal: | Marcelina Pietryga |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/583aabc457d742c9aa2ed96f11b47cc5 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
por: James W. Underhill, et al.
Publicado: (2021) -
Le « réalisme magique » de "Prawiek i inne czasy" d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction
por: Elżbieta Skibińska, et al.
Publicado: (2017) -
A Flight of Tokarczuk Translators: Remarks on Collaboration and Cooperation
por: Karolina Siwek
Publicado: (2021) -
Przekład literacki na cztery ręce, czyli o warsztacie niemieckiego tandemu tłumaczy Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk
por: Anna Majkiewicz
Publicado: (2021) -
„Ogumienie mózgu” w „słabym świetle postępu”
por: Grzegorz Franczak
Publicado: (2021)