The Use of Explicitation to Retain the Foreignness of Olga Tokarczuk’s Flights
This article discusses the topic of explicitation applied as a measure of retaining foreignness in the English translation of Flights. It has been observed that the main types of explicitation used in the analysed novel are either explanations of the context which may be lost in the English transla...
Saved in:
Main Author: | Marcelina Pietryga |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/583aabc457d742c9aa2ed96f11b47cc5 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
by: James W. Underhill, et al.
Published: (2021) -
Le « réalisme magique » de "Prawiek i inne czasy" d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction
by: Elżbieta Skibińska, et al.
Published: (2017) -
A Flight of Tokarczuk Translators: Remarks on Collaboration and Cooperation
by: Karolina Siwek
Published: (2021) -
Przekład literacki na cztery ręce, czyli o warsztacie niemieckiego tandemu tłumaczy Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk
by: Anna Majkiewicz
Published: (2021) -
„Ogumienie mózgu” w „słabym świetle postępu”
by: Grzegorz Franczak
Published: (2021)