Traduire dans des conditions difficiles

Translating in Difficult Conditions. The Text–Picture Relations in Audiovisual Translation: The Case of Subtitling As an audio-visual translator, I often encounter situations where the image visible on the screen (stage, prop, actor’s face, etc.) forces me to make a specific translation decision...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Aleksandra Stodolna
Format: article
Langue:EN
FR
PL
Publié: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2019
Sujets:
Accès en ligne:https://doaj.org/article/58ae672276e841678b860807e8f8549c
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
id oai:doaj.org-article:58ae672276e841678b860807e8f8549c
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:58ae672276e841678b860807e8f8549c2021-11-27T13:04:45ZTraduire dans des conditions difficiles10.12797/MOaP.25.2019.46.051689-91212391-6745https://doaj.org/article/58ae672276e841678b860807e8f8549c2019-12-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/985https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Translating in Difficult Conditions. The Text–Picture Relations in Audiovisual Translation: The Case of Subtitling As an audio-visual translator, I often encounter situations where the image visible on the screen (stage, prop, actor’s face, etc.) forces me to make a specific translation decision. There are also cases where the combination of image, sound and dialogue makes the text almost untranslatable, as its relation (which in addition can be culture-bound and include humour, idioms, metaphors, or wordplay) with other elements of the piece is so close that one faces a difficult choice – either to generalise (remove the problematic elements) or exotise the text so much that will become incomprehensible to the viewer. This article presents selected problems faced by audiovisual translators and which are associated with complex text-image relations; it shall also discuss strategies that translators can use to solve these problems. Examples illustrating these strategies have been drawn from American and French films and series. Aleksandra StodolnaKsiegarnia Akademicka Publishingarticleaudio-visual translationtranslation strategiesimage-text relationsTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 4 (46) (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic audio-visual translation
translation strategies
image-text relations
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle audio-visual translation
translation strategies
image-text relations
Translating and interpreting
P306-310
Aleksandra Stodolna
Traduire dans des conditions difficiles
description Translating in Difficult Conditions. The Text–Picture Relations in Audiovisual Translation: The Case of Subtitling As an audio-visual translator, I often encounter situations where the image visible on the screen (stage, prop, actor’s face, etc.) forces me to make a specific translation decision. There are also cases where the combination of image, sound and dialogue makes the text almost untranslatable, as its relation (which in addition can be culture-bound and include humour, idioms, metaphors, or wordplay) with other elements of the piece is so close that one faces a difficult choice – either to generalise (remove the problematic elements) or exotise the text so much that will become incomprehensible to the viewer. This article presents selected problems faced by audiovisual translators and which are associated with complex text-image relations; it shall also discuss strategies that translators can use to solve these problems. Examples illustrating these strategies have been drawn from American and French films and series.
format article
author Aleksandra Stodolna
author_facet Aleksandra Stodolna
author_sort Aleksandra Stodolna
title Traduire dans des conditions difficiles
title_short Traduire dans des conditions difficiles
title_full Traduire dans des conditions difficiles
title_fullStr Traduire dans des conditions difficiles
title_full_unstemmed Traduire dans des conditions difficiles
title_sort traduire dans des conditions difficiles
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/58ae672276e841678b860807e8f8549c
work_keys_str_mv AT aleksandrastodolna traduiredansdesconditionsdifficiles
_version_ 1718408806456623104