Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
Translation Domesticated in the Culture of Early Polish Modernism The present article introduces the Modernist popular and instrumental model of literary translation. The most vivid examples of adapting the source texts to the aesthetic, social, cultural and ideological norms of the target cultur...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c2021-11-27T13:04:12ZPrzekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu10.12797/MOaP.20.2014.26.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1913https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Translation Domesticated in the Culture of Early Polish Modernism The present article introduces the Modernist popular and instrumental model of literary translation. The most vivid examples of adapting the source texts to the aesthetic, social, cultural and ideological norms of the target culture have been found in translations of world literature into the dialect of the Polish Highlanders. They were representative of the “Young Poland” artistic and literary movement inspired by the folk culture of the Tatra Mountains. Tamara Brzostowska‑TereszkiewiczKsiegarnia Akademicka PublishingarticletranslationmodernismmodalityPolish Highlanders dialectTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 4(26) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
translation modernism modality Polish Highlanders dialect Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
translation modernism modality Polish Highlanders dialect Translating and interpreting P306-310 Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
description |
Translation Domesticated in the Culture of Early Polish Modernism
The present article introduces the Modernist popular and instrumental model of literary translation. The most vivid examples of adapting the source texts to the aesthetic, social, cultural and ideological norms of the target culture have been found in translations of world literature into the dialect of the Polish Highlanders. They were representative of the “Young Poland” artistic and literary movement inspired by the folk culture of the Tatra Mountains.
|
format |
article |
author |
Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz |
author_facet |
Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz |
author_sort |
Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz |
title |
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
title_short |
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
title_full |
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
title_fullStr |
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
title_full_unstemmed |
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
title_sort |
przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c |
work_keys_str_mv |
AT tamarabrzostowskatereszkiewicz przekładudomowionywkulturzepolskiejwczesnegomodernizmu |
_version_ |
1718408806644318208 |