Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu

Translation Domesticated in the Culture of Early Polish Modernism The present article introduces the Modernist popular and instrumental model of literary translation. The most vivid examples of adapting the source texts to the aesthetic, social, cultural and ideological norms of the target cultur...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c2021-11-27T13:04:12ZPrzekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu10.12797/MOaP.20.2014.26.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1913https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Translation Domesticated in the Culture of Early Polish Modernism The present article introduces the Modernist popular and instrumental model of literary translation. The most vivid examples of adapting the source texts to the aesthetic, social, cultural and ideological norms of the target culture have been found in translations of world literature into the dialect of the Polish Highlanders. They were representative of the “Young Poland” artistic and literary movement inspired by the folk culture of the Tatra Mountains. Tamara Brzostowska‑TereszkiewiczKsiegarnia Akademicka PublishingarticletranslationmodernismmodalityPolish Highlanders dialectTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 4(26) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translation
modernism
modality
Polish Highlanders dialect
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translation
modernism
modality
Polish Highlanders dialect
Translating and interpreting
P306-310
Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
description Translation Domesticated in the Culture of Early Polish Modernism The present article introduces the Modernist popular and instrumental model of literary translation. The most vivid examples of adapting the source texts to the aesthetic, social, cultural and ideological norms of the target culture have been found in translations of world literature into the dialect of the Polish Highlanders. They were representative of the “Young Poland” artistic and literary movement inspired by the folk culture of the Tatra Mountains.
format article
author Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
author_facet Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
author_sort Tamara Brzostowska‑Tereszkiewicz
title Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
title_short Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
title_full Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
title_fullStr Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
title_full_unstemmed Przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
title_sort przekład udomowiony w kulturze polskiej wczesnego modernizmu
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/58c0f1d141fa4d259465cafeb894dc8c
work_keys_str_mv AT tamarabrzostowskatereszkiewicz przekładudomowionywkulturzepolskiejwczesnegomodernizmu
_version_ 1718408806644318208