SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION

People have always been living in a changing world governed by social, cultural, economic and historical factors which require us get knowledge from other nations and cultures. Around the world people read translated books, articles and magazines; therefore, cultural transmission through translation...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Alize CAN RENÇBERLER
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
TR
Publicado: Fırat University 2019
Materias:
H
Acceso en línea:https://doaj.org/article/5999be91c0df477896702248abd1f1b6
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:5999be91c0df477896702248abd1f1b6
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:5999be91c0df477896702248abd1f1b62021-11-24T09:20:39ZSAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION2148-416310.9761/JASSS7633https://doaj.org/article/5999be91c0df477896702248abd1f1b62019-10-01T00:00:00Zhttps://jasstudies.com/index.jsp?mod=tammetin&makaleadi=1250981327_12-Dr.%20Alize%20Can%20Ren%C3%A7berler.pdf&key=28786https://doaj.org/toc/2148-4163People have always been living in a changing world governed by social, cultural, economic and historical factors which require us get knowledge from other nations and cultures. Around the world people read translated books, articles and magazines; therefore, cultural transmission through translation gains importance. This study aims to identify how culture-specific items are transmitted through literary translation. To achieve this, target texts need to be investigated if they fulfill the same function as source text do. In order to conduct the research, five books were chosen randomly and analyzed in terms of culture-specific items. In this process, both source and target texts were gone through. The culture-specific items detected in the source and target texts were grouped respecting to cultural categorization stated in Common European Framework of Reference for Languages. To analyze the target texts, methods used in transmitting culture and culture-specific items were identified and it was examined if the target texts had the same effect in target culture like the source texts had in terms of culture. The data was collected through interviews with editors of publishing houses and analyses of five books published by them. Having analyzed the data, it was concluded that culture-specific items were provided by translators, either explaining through footnotes or attaching the information to the target text. From this conclusion, it can be inferred that translators play fundamental role in translation process and they can be advised to gain more cultural knowledge so that they become more familiar to source and target cultures and get heightened awareness.Alize CAN RENÇBERLERFırat Universityarticleculturespecific items, cultureme, cultural transmission, source text, target text, literary translaSocial SciencesHSocial sciences (General)H1-99DEENFRTRJournal of Academic Social Science Studies , Vol 11, Iss 71, Pp 201-214 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language DE
EN
FR
TR
topic culture
specific items, cultureme, cultural transmission, source text, target text, literary transla
Social Sciences
H
Social sciences (General)
H1-99
spellingShingle culture
specific items, cultureme, cultural transmission, source text, target text, literary transla
Social Sciences
H
Social sciences (General)
H1-99
Alize CAN RENÇBERLER
SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
description People have always been living in a changing world governed by social, cultural, economic and historical factors which require us get knowledge from other nations and cultures. Around the world people read translated books, articles and magazines; therefore, cultural transmission through translation gains importance. This study aims to identify how culture-specific items are transmitted through literary translation. To achieve this, target texts need to be investigated if they fulfill the same function as source text do. In order to conduct the research, five books were chosen randomly and analyzed in terms of culture-specific items. In this process, both source and target texts were gone through. The culture-specific items detected in the source and target texts were grouped respecting to cultural categorization stated in Common European Framework of Reference for Languages. To analyze the target texts, methods used in transmitting culture and culture-specific items were identified and it was examined if the target texts had the same effect in target culture like the source texts had in terms of culture. The data was collected through interviews with editors of publishing houses and analyses of five books published by them. Having analyzed the data, it was concluded that culture-specific items were provided by translators, either explaining through footnotes or attaching the information to the target text. From this conclusion, it can be inferred that translators play fundamental role in translation process and they can be advised to gain more cultural knowledge so that they become more familiar to source and target cultures and get heightened awareness.
format article
author Alize CAN RENÇBERLER
author_facet Alize CAN RENÇBERLER
author_sort Alize CAN RENÇBERLER
title SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
title_short SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
title_full SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
title_fullStr SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
title_full_unstemmed SAMPLES OF CULTURAL TRANSMISSION THROUGH LITERARY TRANSLATION
title_sort samples of cultural transmission through literary translation
publisher Fırat University
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/5999be91c0df477896702248abd1f1b6
work_keys_str_mv AT alizecanrencberler samplesofculturaltransmissionthroughliterarytranslation
_version_ 1718415671079993344