SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles.

<h4>Background</h4>Word frequency is the most important variable in language research. However, despite the growing interest in the Chinese language, there are only a few sources of word frequency measures available to researchers, and the quality is less than what researchers in other l...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs principaux: Qing Cai, Marc Brysbaert
Format: article
Langue:EN
Publié: Public Library of Science (PLoS) 2010
Sujets:
R
Q
Accès en ligne:https://doaj.org/article/5a1c31a8e36b4ac1b6eacd342a631be4
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
Description
Résumé:<h4>Background</h4>Word frequency is the most important variable in language research. However, despite the growing interest in the Chinese language, there are only a few sources of word frequency measures available to researchers, and the quality is less than what researchers in other languages are used to.<h4>Methodology</h4>Following recent work by New, Brysbaert, and colleagues in English, French and Dutch, we assembled a database of word and character frequencies based on a corpus of film and television subtitles (46.8 million characters, 33.5 million words). In line with what has been found in the other languages, the new word and character frequencies explain significantly more of the variance in Chinese word naming and lexical decision performance than measures based on written texts.<h4>Conclusions</h4>Our results confirm that word frequencies based on subtitles are a good estimate of daily language exposure and capture much of the variance in word processing efficiency. In addition, our database is the first to include information about the contextual diversity of the words and to provide good frequency estimates for multi-character words and the different syntactic roles in which the words are used. The word frequencies are freely available for research purposes.