Shiraishi Kazuko. <em>Viento venido de la ensenada</em>. Traducción del japonés: Atsuko Tanabe y Sergio Mondragón. Traducción del inglés: Jesús Vega y Haydé Zavala. México : El Colegio de la Frontera Norte, Programa de Estudios Japoneses, 1994.
-
Guardado en:
Autor principal: | Guillermo Quartucci |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | ES |
Publicado: |
El Colegio de México, A.C.
1996
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/5affc503305e43c5803804cb44736812 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Traducción del <em>Libro de los cambios</em> al español
por: Nicole Martínez Melis
Publicado: (1997) -
Acervo Silvio Zavala
Publicado: (2004) -
Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
por: Bornhauser,Niklas, et al.
Publicado: (2020) -
La estructura literaria como guía para la traducción. El primer verso de <em>Gilgamesh</em>
por: Jorge Silva Castillo
Publicado: (2000) -
Ono Morio (ed.),<em> Ratenteki nihonjin</em> (Los "latino-japoneses"). <em>Nisei no hatsugen</em> (Opinión de hijos de japoneses en Brasil). Ed. Nihon hoso shuppan kyokai, Tokio, 1969, 202 pp.
por: Michiko Tanaka
Publicado: (1971)