Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai

Gō Nagai è universalmente riconosciuto tra i più importanti mangaka della storia del fumetto nipponico. Autore di storie legate a personaggi cruciali tanto per l’immaginario orientale quanto per quello occidentale, quali Mazinga Z e Getter Robot, Gō Nagai (vero nome Kiyoshi Nagai), per buona parte d...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Mario Tirino
Formato: article
Lenguaje:CA
EN
ES
IT
Publicado: Universitat Autònoma de Barcelona 2018
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/5d42fe7bb8e9488797319bd2672a5d21
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:5d42fe7bb8e9488797319bd2672a5d21
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:5d42fe7bb8e9488797319bd2672a5d212021-12-05T12:23:18ZManga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai10.5565/rev/dea.1072385-72692385-5355https://doaj.org/article/5d42fe7bb8e9488797319bd2672a5d212018-10-01T00:00:00Zhttps://revistes.uab.cat/dea/article/view/107https://doaj.org/toc/2385-7269https://doaj.org/toc/2385-5355Gō Nagai è universalmente riconosciuto tra i più importanti mangaka della storia del fumetto nipponico. Autore di storie legate a personaggi cruciali tanto per l’immaginario orientale quanto per quello occidentale, quali Mazinga Z e Getter Robot, Gō Nagai (vero nome Kiyoshi Nagai), per buona parte della propria carriera, intrattiene un dialogo con la cultura italiana e, in particolare, con la Divina Commedia di Dante. Tale rapporto si configura in due diverse modalità. Da un lato, Nagai si ispira al poema dantesco, adattandone atmosfere, umori e singoli personaggi in saghe come Mao Dante o Devilman (il cui protagonista è dichiaratamente ispirato al Lucifero dantesco). Dall’altro, Nagai accoglie la sfida di trasporre interamente la Commedia in un’opera a fumetti di poderose dimensioni, Dante Shinkyoku (3 voll., 1993-1994). In entrambi i casi, lo sforzo creativo del mangaka nipponico nel coniugare il patrimonio poetico del Sommo Poeta con le forme iconografiche dei comics giapponesi svela due importanti qualità del medium fumettistico: in primo luogo, la sua capacità di fungere da strumento di comunicazione e traduzione interculturale, in grado di avvicinare e rendere percepibili culture apparentemente distanti, e, in secondo luogo, la sua abilità nel rimediare, negli spazi altamente immersivi della lettura di nuvole e vignette, altre tradizioni figurative – nello specifico l’eredità dell’illustrazione di Gustave Doré, vero filtro della poetica dantesca nei medium audiovisivi. Mario TirinoUniversitat Autònoma de BarcelonaarticleDanteGō NagaiGustave Dorécomunicazione interculturalerimediazioneArts in generalNX1-820Language and LiteraturePCAENESITDante e l'Arte, Vol 5 (2018)
institution DOAJ
collection DOAJ
language CA
EN
ES
IT
topic Dante
Gō Nagai
Gustave Doré
comunicazione interculturale
rimediazione
Arts in general
NX1-820
Language and Literature
P
spellingShingle Dante
Gō Nagai
Gustave Doré
comunicazione interculturale
rimediazione
Arts in general
NX1-820
Language and Literature
P
Mario Tirino
Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai
description Gō Nagai è universalmente riconosciuto tra i più importanti mangaka della storia del fumetto nipponico. Autore di storie legate a personaggi cruciali tanto per l’immaginario orientale quanto per quello occidentale, quali Mazinga Z e Getter Robot, Gō Nagai (vero nome Kiyoshi Nagai), per buona parte della propria carriera, intrattiene un dialogo con la cultura italiana e, in particolare, con la Divina Commedia di Dante. Tale rapporto si configura in due diverse modalità. Da un lato, Nagai si ispira al poema dantesco, adattandone atmosfere, umori e singoli personaggi in saghe come Mao Dante o Devilman (il cui protagonista è dichiaratamente ispirato al Lucifero dantesco). Dall’altro, Nagai accoglie la sfida di trasporre interamente la Commedia in un’opera a fumetti di poderose dimensioni, Dante Shinkyoku (3 voll., 1993-1994). In entrambi i casi, lo sforzo creativo del mangaka nipponico nel coniugare il patrimonio poetico del Sommo Poeta con le forme iconografiche dei comics giapponesi svela due importanti qualità del medium fumettistico: in primo luogo, la sua capacità di fungere da strumento di comunicazione e traduzione interculturale, in grado di avvicinare e rendere percepibili culture apparentemente distanti, e, in secondo luogo, la sua abilità nel rimediare, negli spazi altamente immersivi della lettura di nuvole e vignette, altre tradizioni figurative – nello specifico l’eredità dell’illustrazione di Gustave Doré, vero filtro della poetica dantesca nei medium audiovisivi.
format article
author Mario Tirino
author_facet Mario Tirino
author_sort Mario Tirino
title Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai
title_short Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai
title_full Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai
title_fullStr Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai
title_full_unstemmed Manga Dante. Comunicazione interculturale e tradizione figurativa in Dante Shinkyoku di Gō Nagai
title_sort manga dante. comunicazione interculturale e tradizione figurativa in dante shinkyoku di gō nagai
publisher Universitat Autònoma de Barcelona
publishDate 2018
url https://doaj.org/article/5d42fe7bb8e9488797319bd2672a5d21
work_keys_str_mv AT mariotirino mangadantecomunicazioneinterculturaleetradizionefigurativaindanteshinkyokudigonagai
_version_ 1718371958711648256