Daty, fakty, skojarzenia

Dates, Facts and Associations: Translating Realities: The Case of the Yuriy Andrukhowych’s Poems This short work by Yuriy Andrukhowych entitled “Songs for a Dead Rooster” (Пісні для мертвого півня) is a collection of free-verse poems, written in seemingly uncomplicated language. At the first glan...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Katarzyna Kotyńska
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/5ec85a988cb04d33bd3621bf4f661d00
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:5ec85a988cb04d33bd3621bf4f661d00
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:5ec85a988cb04d33bd3621bf4f661d002021-11-27T13:04:16ZDaty, fakty, skojarzenia10.12797/MOaP.21.2015.27.061689-91212391-6745https://doaj.org/article/5ec85a988cb04d33bd3621bf4f661d002021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1842https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Dates, Facts and Associations: Translating Realities: The Case of the Yuriy Andrukhowych’s Poems This short work by Yuriy Andrukhowych entitled “Songs for a Dead Rooster” (Пісні для мертвого півня) is a collection of free-verse poems, written in seemingly uncomplicated language. At the first glance, they are a subject to an easy translation. On the other hand, these are largely pieces which are deeply rooted in Ukrainian reality and tradition. The Author, with an admirable subtlety of tones uses different registers of the Ukrainian and Russian languages. The whole work is written in the context of the Ukrainian language, with clear emphasis on stylistics. Using two lines of the poems, translated by Bohdan Zadura and the Author of this paper, possible approaches to interpretation of this work available to a translator are discussed, and the resulting balance of gains and losses is presented. Katarzyna KotyńskaKsiegarnia Akademicka PublishingarticleYuriy Andrukhowychrealities in translationrecipientpost-colonialismrock poetryTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 21, Iss 1(27) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Yuriy Andrukhowych
realities in translation
recipient
post-colonialism
rock poetry
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Yuriy Andrukhowych
realities in translation
recipient
post-colonialism
rock poetry
Translating and interpreting
P306-310
Katarzyna Kotyńska
Daty, fakty, skojarzenia
description Dates, Facts and Associations: Translating Realities: The Case of the Yuriy Andrukhowych’s Poems This short work by Yuriy Andrukhowych entitled “Songs for a Dead Rooster” (Пісні для мертвого півня) is a collection of free-verse poems, written in seemingly uncomplicated language. At the first glance, they are a subject to an easy translation. On the other hand, these are largely pieces which are deeply rooted in Ukrainian reality and tradition. The Author, with an admirable subtlety of tones uses different registers of the Ukrainian and Russian languages. The whole work is written in the context of the Ukrainian language, with clear emphasis on stylistics. Using two lines of the poems, translated by Bohdan Zadura and the Author of this paper, possible approaches to interpretation of this work available to a translator are discussed, and the resulting balance of gains and losses is presented.
format article
author Katarzyna Kotyńska
author_facet Katarzyna Kotyńska
author_sort Katarzyna Kotyńska
title Daty, fakty, skojarzenia
title_short Daty, fakty, skojarzenia
title_full Daty, fakty, skojarzenia
title_fullStr Daty, fakty, skojarzenia
title_full_unstemmed Daty, fakty, skojarzenia
title_sort daty, fakty, skojarzenia
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/5ec85a988cb04d33bd3621bf4f661d00
work_keys_str_mv AT katarzynakotynska datyfaktyskojarzenia
_version_ 1718408808255979520