Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli
Molti critici hanno posto in parallelo Boccaccio e Machiavelli: cronologicamente, il primo testo trovato è una lettera di Girolamo Muzio del 1535. Oltre alla presenza del Decameron nella Mandragola, la cui influenza viene ulteriormente sottolineata, lo studio è orientato in funzione della Clizia, in...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2009
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/5f927605b1c6419ba98bd87daf7e1cd8 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:5f927605b1c6419ba98bd87daf7e1cd8 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:5f927605b1c6419ba98bd87daf7e1cd82021-12-05T11:04:22ZBoccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli10.5565/rev/qdi.2451135-97302014-8828https://doaj.org/article/5f927605b1c6419ba98bd87daf7e1cd82009-11-01T00:00:00Zhttps://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/245https://doaj.org/toc/1135-9730https://doaj.org/toc/2014-8828Molti critici hanno posto in parallelo Boccaccio e Machiavelli: cronologicamente, il primo testo trovato è una lettera di Girolamo Muzio del 1535. Oltre alla presenza del Decameron nella Mandragola, la cui influenza viene ulteriormente sottolineata, lo studio è orientato in funzione della Clizia, in cui lo stesso Machiavelli sembra allontanarsi e sfuggire dalle situazioni ironicamente boccaccesche che egli stesso aveva poco tempo prima creato per rifugiarsi in un linguaggio estremamente più piano e posato, quello che stava diventando predominante, dell’imitazione plautina e terenziana. A proposito viene anche riportato un significativo passo della traduzione dell’Andria. Vengono poi esaminati alcuni temi chiave: le donne, i vecchi e i giovani, la paura della maldicenza, le abilità sessuali dei personaggi, i giochi linguistici di attesa che implicano una teatralità dirompente, tutti letti nella ripresa più o meno letterale (ma sempre indicata) dai testi di Boccaccio. La conclusione è che Machiavelli, nel riprendere il Boccaccio comico, si diverte nel compiere un gioco equivoco con i termini usati: l’equivoco può sembrare della stessa natura, ma in un autore può addirittura diventare parodia del significato di quello che è nell’altro.Daria PeroccoSwervei de publicacions articleCliziaMandragolaMachiavelliMuzioDonne in MachiavelliBoccaccio comicoLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999CAENITQuaderns d'Italià, Vol 14 (2009) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
CA EN IT |
topic |
Clizia Mandragola Machiavelli Muzio Donne in Machiavelli Boccaccio comico Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 |
spellingShingle |
Clizia Mandragola Machiavelli Muzio Donne in Machiavelli Boccaccio comico Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 Daria Perocco Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli |
description |
Molti critici hanno posto in parallelo Boccaccio e Machiavelli: cronologicamente, il primo testo trovato è una lettera di Girolamo Muzio del 1535. Oltre alla presenza del Decameron nella Mandragola, la cui influenza viene ulteriormente sottolineata, lo studio è orientato in funzione della Clizia, in cui lo stesso Machiavelli sembra allontanarsi e sfuggire dalle situazioni ironicamente boccaccesche che egli stesso aveva poco tempo prima creato per rifugiarsi in un linguaggio estremamente più piano e posato, quello che stava diventando predominante, dell’imitazione plautina e terenziana. A proposito viene anche riportato un significativo passo della traduzione dell’Andria. Vengono poi esaminati alcuni temi chiave: le donne, i vecchi e i giovani, la paura della maldicenza, le abilità sessuali dei personaggi, i giochi linguistici di attesa che implicano una teatralità dirompente, tutti letti nella ripresa più o meno letterale (ma sempre indicata) dai testi di Boccaccio. La conclusione è che Machiavelli, nel riprendere il Boccaccio comico, si diverte nel compiere un gioco equivoco con i termini usati: l’equivoco può sembrare della stessa natura, ma in un autore può addirittura diventare parodia del significato di quello che è nell’altro. |
format |
article |
author |
Daria Perocco |
author_facet |
Daria Perocco |
author_sort |
Daria Perocco |
title |
Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli |
title_short |
Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli |
title_full |
Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli |
title_fullStr |
Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli |
title_full_unstemmed |
Boccaccio (comico) nel teatro (comico) di Machiavelli |
title_sort |
boccaccio (comico) nel teatro (comico) di machiavelli |
publisher |
Swervei de publicacions |
publishDate |
2009 |
url |
https://doaj.org/article/5f927605b1c6419ba98bd87daf7e1cd8 |
work_keys_str_mv |
AT dariaperocco boccacciocomiconelteatrocomicodimachiavelli |
_version_ |
1718372319047450624 |