Phosphorescences rimbaldiennes : l’œuvre de Rimbaud en allemand, espagnol, grec, italien, et japonais
This article is both a presentation of the dossier dedicated to the German, Spanish, Greek and Japanese translations of Arthur Rimbaud’s work and an analysis of some case-studies of Italian translations of the same work: I will consider translations by Ivos Margoni (Feltrinelli 1964), Gian Piero Bon...
Guardado en:
Autor principal: | Ornella Tajani |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | FR |
Publicado: |
Seminario di filologia francese
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/602bf00b96ac41faa28e3255a3f266a4 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Traduire Rimbaud en allemand
por: Hermann H. Wetzel
Publicado: (2021) -
Une gloire singulière. Pour une meilleure réception de Rimbaud au Japon
por: Yoshikazu Nakaji
Publicado: (2021) -
Les traductions grecques d’Arthur Rimbaud : « Ça ne veut pas rien dire »
por: Maria Papadima
Publicado: (2021) -
Les traductions espagnoles d’Une saison en enfer à l’épreuve de l’oralité
por: Nieves Arribas, et al.
Publicado: (2021) -
El surgimiento del espacio social : Rimbaud y la Comuna de París /
por: Ross, Kristin
Publicado: (2018)