THE PERIOD OF CHANGE OF TURKISH LANGUAGE IN RECENT CENTURY: TERMS EXAMPLE RELATED TO EDUCATION
Starting with the Tanzimat, effort of sampling western countries influences Turkish Language deeply in science, technology and even in social life. The most epitome of this change is changes in vocabulary. Turkish language having the effects of Arabic and Persian languages which we previously had be...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN FR TR |
Publicado: |
Fırat University
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/602c942b570f40569b49180834e396d9 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Starting with the Tanzimat, effort of sampling western countries influences Turkish Language deeply in science, technology and even in social life. The most epitome of this change is changes in vocabulary. Turkish language having the effects of Arabic and Persian languages which we previously had been living together nearly for millennium come under the influence of especially French and other western languages after reforms. While the period decreases the effect of Arabic and Persian existence, it increases the existence of French and other western languages. With the republic, the move of using equity capitals and bowdlerizing foreign elements increases the number of Turkish-rooted words in general vocabulary. In this paper, the period of change after republic in Turkish language is searched. Therefore, the novels written after proclamation of the republic is treated with the method of document scanning, identified the ones which are educational and analyzed the documents related to terms determining the paradigm which makes possible diachronic language study of those novels. As a result of surveying, It is determined that the Arabic-rooted words such as maarif (education), muallim (teacher), talebe (student) become Turkish over time in the novels which were written in the first years of Republic; the new terms such as professor (professor), doçent (associate professor) or the names of instutions opened newly such as lise (high school), üniversite (university) are borrowed from Western Languages. This case shows us that Turkish language, mainly in Arabic language, gave up using vocabularies belonging to East languages and preferred namings belonging to Western Languages or its own sources. |
---|