Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients

Introduction As the number of patients with limited English proficiency grows, there is increasing awareness in the medical community about disparities in health outcomes for this population. The proper use of professional medical interpreters improves communication between physicians and patients w...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Emily Pinto Taylor, Arielle Mulenos, Avik Chatterjee, Jaideep S. Talwalkar
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: Association of American Medical Colleges 2019
Materias:
L
Acceso en línea:https://doaj.org/article/60c11735b89641b08cb89b785e5c6914
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:60c11735b89641b08cb89b785e5c6914
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:60c11735b89641b08cb89b785e5c69142021-11-22T13:56:01ZPartnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients10.15766/mep_2374-8265.108262374-8265https://doaj.org/article/60c11735b89641b08cb89b785e5c69142019-05-01T00:00:00Zhttp://www.mededportal.org/doi/10.15766/mep_2374-8265.10826https://doaj.org/toc/2374-8265Introduction As the number of patients with limited English proficiency grows, there is increasing awareness in the medical community about disparities in health outcomes for this population. The proper use of professional medical interpreters improves communication between physicians and patients with limited English proficiency. Typically, however, little curricular time in medical training is devoted to this competency. Methods We developed a two-station objective structured clinical examination (OSCE) in which learners worked with interpreters to conduct medical interviews with Spanish-speaking standardized patients (SPs). Cases were designed for use with residents from any medical specialty and to have personal and emotional richness in keeping with the real-life circumstances of many patients. Twelve residents from six medical specialties completed a session evaluation and were assessed by faculty, SPs, and interpreters using existing validated instruments and case-specific checklists. Results All residents reported that the cases mimicked real patient encounters. The checklists were well received and easy to use. While scores varied between residents, deficiencies were identified in basic communication skills for interacting with a non-English-speaking SP through an interpreter, including maintaining proper eye contact and open body posture with patients and introducing and clearly articulating the role of the interpreter. Discussion A two-station OSCE utilizing professional medical interpreters and Spanish-speaking SPs was well received by all participants. Residents’ scores helped identify common skill gaps in their work with interpreters. Based on the success of the pilot deployment, we plan to target educational interventions at these common deficiencies and offer the OSCE to more trainees.Emily Pinto TaylorArielle MulenosAvik ChatterjeeJaideep S. TalwalkarAssociation of American Medical CollegesarticleOSCEStandardized PatientLimited English ProficiencySpanishInterpreter UseCultural CompetenceMedicine (General)R5-920EducationLENMedEdPORTAL, Vol 15 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic OSCE
Standardized Patient
Limited English Proficiency
Spanish
Interpreter Use
Cultural Competence
Medicine (General)
R5-920
Education
L
spellingShingle OSCE
Standardized Patient
Limited English Proficiency
Spanish
Interpreter Use
Cultural Competence
Medicine (General)
R5-920
Education
L
Emily Pinto Taylor
Arielle Mulenos
Avik Chatterjee
Jaideep S. Talwalkar
Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients
description Introduction As the number of patients with limited English proficiency grows, there is increasing awareness in the medical community about disparities in health outcomes for this population. The proper use of professional medical interpreters improves communication between physicians and patients with limited English proficiency. Typically, however, little curricular time in medical training is devoted to this competency. Methods We developed a two-station objective structured clinical examination (OSCE) in which learners worked with interpreters to conduct medical interviews with Spanish-speaking standardized patients (SPs). Cases were designed for use with residents from any medical specialty and to have personal and emotional richness in keeping with the real-life circumstances of many patients. Twelve residents from six medical specialties completed a session evaluation and were assessed by faculty, SPs, and interpreters using existing validated instruments and case-specific checklists. Results All residents reported that the cases mimicked real patient encounters. The checklists were well received and easy to use. While scores varied between residents, deficiencies were identified in basic communication skills for interacting with a non-English-speaking SP through an interpreter, including maintaining proper eye contact and open body posture with patients and introducing and clearly articulating the role of the interpreter. Discussion A two-station OSCE utilizing professional medical interpreters and Spanish-speaking SPs was well received by all participants. Residents’ scores helped identify common skill gaps in their work with interpreters. Based on the success of the pilot deployment, we plan to target educational interventions at these common deficiencies and offer the OSCE to more trainees.
format article
author Emily Pinto Taylor
Arielle Mulenos
Avik Chatterjee
Jaideep S. Talwalkar
author_facet Emily Pinto Taylor
Arielle Mulenos
Avik Chatterjee
Jaideep S. Talwalkar
author_sort Emily Pinto Taylor
title Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients
title_short Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients
title_full Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients
title_fullStr Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients
title_full_unstemmed Partnering With Interpreter Services: Standardized Patient Cases to Improve Communication With Limited English Proficiency Patients
title_sort partnering with interpreter services: standardized patient cases to improve communication with limited english proficiency patients
publisher Association of American Medical Colleges
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/60c11735b89641b08cb89b785e5c6914
work_keys_str_mv AT emilypintotaylor partneringwithinterpreterservicesstandardizedpatientcasestoimprovecommunicationwithlimitedenglishproficiencypatients
AT ariellemulenos partneringwithinterpreterservicesstandardizedpatientcasestoimprovecommunicationwithlimitedenglishproficiencypatients
AT avikchatterjee partneringwithinterpreterservicesstandardizedpatientcasestoimprovecommunicationwithlimitedenglishproficiencypatients
AT jaideepstalwalkar partneringwithinterpreterservicesstandardizedpatientcasestoimprovecommunicationwithlimitedenglishproficiencypatients
_version_ 1718417554575196160