Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów
Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endo...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f2021-11-27T13:04:25ZZ dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów10.12797/MOaP.22.2016.33.051689-91212391-6745https://doaj.org/article/6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1822https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endonyms/exonyms. Guide books for Croatia published in Poland in the 1930s were subjected to analysis, followed by a comparison of the toponyms contained therein with the modern norm and the modern usus. The findings provided by the analysis may be useful in translator training. Katarzyna Wołek‑San SebastianKsiegarnia Akademicka Publishingarticletranslationtoponymsnormtranslator trainingTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 3(33) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
translation toponyms norm translator training Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
translation toponyms norm translator training Translating and interpreting P306-310 Katarzyna Wołek‑San Sebastian Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
description |
Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish
The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endonyms/exonyms. Guide books for Croatia published in Poland in the 1930s were subjected to analysis, followed by a comparison of the toponyms contained therein with the modern norm and the modern usus. The findings provided by the analysis may be useful in translator training.
|
format |
article |
author |
Katarzyna Wołek‑San Sebastian |
author_facet |
Katarzyna Wołek‑San Sebastian |
author_sort |
Katarzyna Wołek‑San Sebastian |
title |
Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
title_short |
Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
title_full |
Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
title_fullStr |
Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
title_full_unstemmed |
Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
title_sort |
z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f |
work_keys_str_mv |
AT katarzynawołeksansebastian zdziejowkształtowaniasienormyprzekładutoponimow |
_version_ |
1718408808448917504 |