Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów
Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endo...
Guardado en:
Autor principal: | Katarzyna Wołek‑San Sebastian |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Status tłumacza i normy przekładu tekstów specjalistycznych w Rosji
por: Tatiana Siniawska-Sujkowska
Publicado: (2021) -
Rozważania o normie i tłumaczeniu
por: Anna Bednarczyk
Publicado: (2016) -
Paradoksy profesjonalizacji. Normy tłumaczeniowe – PN-EN 15038 i PN-EN ISO 17100 – z perspektywy dydaktyki przekładu
por: Joanna Dybiec-Gajer
Publicado: (2017) -
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
por: Joanna Warmuzińska-Rogóż
Publicado: (2021) -
„…A czy tłumaczyć Kraków?” Nazwy własne w dydaktyce przekładu
por: Katarzyna Wołek-San Sebastian
Publicado: (2017)