Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów
Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endo...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Katarzyna Wołek‑San Sebastian |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PL |
Publié: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Status tłumacza i normy przekładu tekstów specjalistycznych w Rosji
par: Tatiana Siniawska-Sujkowska
Publié: (2021) -
Rozważania o normie i tłumaczeniu
par: Anna Bednarczyk
Publié: (2016) -
Paradoksy profesjonalizacji. Normy tłumaczeniowe – PN-EN 15038 i PN-EN ISO 17100 – z perspektywy dydaktyki przekładu
par: Joanna Dybiec-Gajer
Publié: (2017) -
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
par: Joanna Warmuzińska-Rogóż
Publié: (2021) -
„…A czy tłumaczyć Kraków?” Nazwy własne w dydaktyce przekładu
par: Katarzyna Wołek-San Sebastian
Publié: (2017)