Criação e recriação: um olhar para a obra do poeta e tradutor Paulo Henriques Britto
Partindo do pressuposto de que escrever um texto literário e reescrevê-lo em outro idioma são práticas intertextuais que nutrem uma à outra, o presente artigo se propõe a analisar a relação entre produção literária e tradução literária na obra do poeta-tradutor brasileiro Paulo Henriques Britto, esp...
Guardado en:
Autores principales: | Leila Cristina de Melo Darin, Vivian Chazan Bartolomeu |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | PT |
Publicado: |
Universidade de Santa Cruz do Sul
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/61a37c20a34c483d992318eb513d6286 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
As “epifanias” de Paulo Henriques Britto e a poesia de “arrancar os olhos”
por: Fernando Mendonça Serafim
Publicado: (2020) -
Los pilares de la infamia: mito prehispánico y colisión cultural según Luis Britto García
por: Luis Miguel Garcerán Vázquez
Publicado: (2011) -
Desafios tradutórios em uma proposta de tradução epistolar
por: Angelica Micoanski Thomazine, et al.
Publicado: (2021) -
Tradução Literária: O que tentamos traduzir?
por: Marco David Castro da Silva
Publicado: (2021) -
The Meaning of Bali Aesthetic Code in the Animated Film Si Uma
por: Hasbullah Hasbullah, et al.
Publicado: (2021)