Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text

Dynamic poetics is analyzed - from draft to clean manuscript - the poem by M. Yu. Lermontov “They loved each other for so long and dearly ...” (1841), which is a free translation of the poem by H. Heine. Based on a comparison of the transcription of clean manuscript and two draft manuscripts of the...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: I. A. Kiselyova, K. A. Potashova, E. A. Sechenych
Formato: article
Lenguaje:RU
Publicado: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2020
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/62eddbedcfff4b0cbb0699f018baf2b5
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:62eddbedcfff4b0cbb0699f018baf2b5
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:62eddbedcfff4b0cbb0699f018baf2b52021-12-02T07:58:11ZReconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2020-6-265-282https://doaj.org/article/62eddbedcfff4b0cbb0699f018baf2b52020-06-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1618https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295Dynamic poetics is analyzed - from draft to clean manuscript - the poem by M. Yu. Lermontov “They loved each other for so long and dearly ...” (1841), which is a free translation of the poem by H. Heine. Based on a comparison of the transcription of clean manuscript and two draft manuscripts of the poem, as well as the source - the German text - Lermontov’s creative process, his work on choosing the exact word and creating an integral artistic image is reconstructed. The article outlines the causes and mechanisms of Lermontov’s textual corrections that help to understand the movement of author’s thought. The process of Lermontov’s work on the text is associated with the emotional saturation of the “skeletal part” of a German source. Based on the textual analysis of the manuscripts of Lermontov’s poem from the “Notebook presented by V. F. Odoyevsky”, the semantic transformation of the source of the poem is traced, the process of enhancing the tragedy of the text achieved through its openness to eternity is revealed. The relevance of the problem is seen in the need to clarify the originality of the artistic imagery of Lermontov’s poem, to identify the reasons for the strength of its aesthetic impact on the reader, as well as the ontological meaning of the text. The semantic evidence of the text is revealed in the need for direct relations “here and now”, in understanding eternal life as a continuation of the mortal life. The novelty of the study has a factual (for the first time the creative process of composing a poem is presented in as much detail as possible) and interpretative in nature, associated with the refinement of Lermontov's worldview.I. A. KiselyovaK. A. PotashovaE. A. SechenychTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticle«записная книжка, подаренная в. ф. одоевским»m. yu. lermontov“notebook presented by v. f. odoevsky”h. heineclean manuscriptdraft manuscriptcreative laboratorySlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 6, Pp 265-282 (2020)
institution DOAJ
collection DOAJ
language RU
topic «записная книжка, подаренная в. ф. одоевским»
m. yu. lermontov
“notebook presented by v. f. odoevsky”
h. heine
clean manuscript
draft manuscript
creative laboratory
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle «записная книжка, подаренная в. ф. одоевским»
m. yu. lermontov
“notebook presented by v. f. odoevsky”
h. heine
clean manuscript
draft manuscript
creative laboratory
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
I. A. Kiselyova
K. A. Potashova
E. A. Sechenych
Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text
description Dynamic poetics is analyzed - from draft to clean manuscript - the poem by M. Yu. Lermontov “They loved each other for so long and dearly ...” (1841), which is a free translation of the poem by H. Heine. Based on a comparison of the transcription of clean manuscript and two draft manuscripts of the poem, as well as the source - the German text - Lermontov’s creative process, his work on choosing the exact word and creating an integral artistic image is reconstructed. The article outlines the causes and mechanisms of Lermontov’s textual corrections that help to understand the movement of author’s thought. The process of Lermontov’s work on the text is associated with the emotional saturation of the “skeletal part” of a German source. Based on the textual analysis of the manuscripts of Lermontov’s poem from the “Notebook presented by V. F. Odoyevsky”, the semantic transformation of the source of the poem is traced, the process of enhancing the tragedy of the text achieved through its openness to eternity is revealed. The relevance of the problem is seen in the need to clarify the originality of the artistic imagery of Lermontov’s poem, to identify the reasons for the strength of its aesthetic impact on the reader, as well as the ontological meaning of the text. The semantic evidence of the text is revealed in the need for direct relations “here and now”, in understanding eternal life as a continuation of the mortal life. The novelty of the study has a factual (for the first time the creative process of composing a poem is presented in as much detail as possible) and interpretative in nature, associated with the refinement of Lermontov's worldview.
format article
author I. A. Kiselyova
K. A. Potashova
E. A. Sechenych
author_facet I. A. Kiselyova
K. A. Potashova
E. A. Sechenych
author_sort I. A. Kiselyova
title Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text
title_short Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text
title_full Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text
title_fullStr Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text
title_full_unstemmed Reconstruction of Creative History of Poem by M. Yu. Lermontov “They Loved Each Other for so Long and Dearly...” (1841) as a Way of Understanding the Meaning of Text
title_sort reconstruction of creative history of poem by m. yu. lermontov “they loved each other for so long and dearly...” (1841) as a way of understanding the meaning of text
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
publishDate 2020
url https://doaj.org/article/62eddbedcfff4b0cbb0699f018baf2b5
work_keys_str_mv AT iakiselyova reconstructionofcreativehistoryofpoembymyulermontovtheylovedeachotherforsolonganddearly1841asawayofunderstandingthemeaningoftext
AT kapotashova reconstructionofcreativehistoryofpoembymyulermontovtheylovedeachotherforsolonganddearly1841asawayofunderstandingthemeaningoftext
AT easechenych reconstructionofcreativehistoryofpoembymyulermontovtheylovedeachotherforsolonganddearly1841asawayofunderstandingthemeaningoftext
_version_ 1718398849283784704