Género y traducción: elementos discursivos para una reescritura feminista
Este artículo explora el binomio género y traducción desde la convicción de que ésta última, al constituir un punto de contacto entre realidades lingüísticas, culturales e ideológicas diferentes, desempeña un decisivo papel en el cambio de la naturaleza patriarcal y sexista del lenguaje y de las soc...
Guardado en:
Autor principal: | Olga Castro Vázquez |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN ES EU FR GL IT PT |
Publicado: |
Universitat de Barcelona
2010
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/6706c500ffb743c2acf449baeb1c8dac |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Citando a las princesas del siglo XIX. De la repetición a la resignificación en La muerte y la doncella (I-III) de Elfriede Jelinek
por: Ana Giménez
Publicado: (2017) -
Feminación
por: Joana Sabadell-Nieto
Publicado: (2010) -
La tercera mano: reescrituras de la escena psicoanalítica
por: Mireille Calle-Gruber
Publicado: (2010) -
Una armada feminista
por: Sara Ahmed
Publicado: (2019) -
Coeducación: Aproximación a una epistemología feminista en el aula
por: Victoria Alejandra Rodríguez Salamanca
Publicado: (2020)