Octavio Paz: traducción y relaciones literarias

Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosófi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Celene García-Ávila, Luis Juan Solís-Carrillo
Formato: article
Lenguaje:ES
Publicado: Universidad Autónoma del Estado de México 2014
Materias:
P
B
Acceso en línea:https://doaj.org/article/6accd8d74a4541a2a18255e499f23a04
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:6accd8d74a4541a2a18255e499f23a04
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:6accd8d74a4541a2a18255e499f23a042021-11-11T15:56:00ZOctavio Paz: traducción y relaciones literarias1405-63132448-6302https://doaj.org/article/6accd8d74a4541a2a18255e499f23a042014-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=446344311002https://doaj.org/toc/1405-6313https://doaj.org/toc/2448-6302Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz.Celene García-ÁvilaLuis Juan Solís-CarrilloUniversidad Autónoma del Estado de Méxicoarticleensayo literariopoemaliteratura contemporáneatraduccionestraductorLanguage and LiteraturePPhilosophy. Psychology. ReligionBESLa Colmena, Iss 83, Pp 9-18 (2014)
institution DOAJ
collection DOAJ
language ES
topic ensayo literario
poema
literatura contemporánea
traducciones
traductor
Language and Literature
P
Philosophy. Psychology. Religion
B
spellingShingle ensayo literario
poema
literatura contemporánea
traducciones
traductor
Language and Literature
P
Philosophy. Psychology. Religion
B
Celene García-Ávila
Luis Juan Solís-Carrillo
Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
description Octavio Paz no solamente destacó como poeta, sino también como traductor de poesía. El propósito de este trabajo es señalar que a Paz le intere - saba la traducción de poesía no sólo como un reto lingüístico; y practicaba esta actividad para ampliar sus horizontes culturales, literarios y filosóficos. Por ello, se discute la relación epistolar entre el poeta y Tomás Segovia, y se evidencia la intención de publicar entre un 30 y un 40 por ciento de traducciones en la revis - ta Vuelta. Por último, se comparan dos poemas en prosa escritos originalmente en francés con las respectivas traducciones de Paz.
format article
author Celene García-Ávila
Luis Juan Solís-Carrillo
author_facet Celene García-Ávila
Luis Juan Solís-Carrillo
author_sort Celene García-Ávila
title Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_short Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_full Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_fullStr Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_full_unstemmed Octavio Paz: traducción y relaciones literarias
title_sort octavio paz: traducción y relaciones literarias
publisher Universidad Autónoma del Estado de México
publishDate 2014
url https://doaj.org/article/6accd8d74a4541a2a18255e499f23a04
work_keys_str_mv AT celenegarciaavila octaviopaztraduccionyrelacionesliterarias
AT luisjuansoliscarrillo octaviopaztraduccionyrelacionesliterarias
_version_ 1718432731053948928