Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)

The most productive ways of formation of modern terminology of military discourse - multicomponent combinations - are covered. Appeal to the study of military terminology is relevant due to its intensive development in conditions of modern technological progress. The basic structural formulas of mul...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: K. A. Degtyarenko
Formato: article
Lenguaje:RU
Publicado: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2017
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/6ebb0db33eb94b0ca9a061b9d2421eeb
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:6ebb0db33eb94b0ca9a061b9d2421eeb
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:6ebb0db33eb94b0ca9a061b9d2421eeb2021-12-02T07:58:00ZStructural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2017-5-33-43https://doaj.org/article/6ebb0db33eb94b0ca9a061b9d2421eeb2017-05-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/367https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The most productive ways of formation of modern terminology of military discourse - multicomponent combinations - are covered. Appeal to the study of military terminology is relevant due to its intensive development in conditions of modern technological progress. The basic structural formulas of multicomponent terminological combinations and most productive nuclear terms are revealed, on the basis of which the multicomponent terminological groups are formed. There are two diametrically opposite tendencies in the formation of multicomponent terminological combinations of the military discourse. One of them consists in minimizing the nomination due to adhesions or removing components of attribute group. Another trend is the progressive complication of the object nomination by adding the specific characteristics of the core. It is proved that the increase in the length of terminological combination increases its semantic capacity, but at the same time leads to the weakening of cross-media semantic valence. The impact of these terminological characteristics on features and correctness of the translation is evaluated. It is emphasized that the translator is faced with the need of elaborating a strategy in the translation of the term. The analysis showed that the main methods of translation of the terminological combinations are calques and descriptive translations and transcription / transliteration - the techniques that are used to translate single-word terms in the composition of the multicomponent combinations.K. A. DegtyarenkoTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticletermmulticomponent terminological word-combinationsublanguagewar discoursetranslationSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 5, Pp 33-43 (2017)
institution DOAJ
collection DOAJ
language RU
topic term
multicomponent terminological word-combination
sublanguage
war discourse
translation
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle term
multicomponent terminological word-combination
sublanguage
war discourse
translation
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
K. A. Degtyarenko
Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)
description The most productive ways of formation of modern terminology of military discourse - multicomponent combinations - are covered. Appeal to the study of military terminology is relevant due to its intensive development in conditions of modern technological progress. The basic structural formulas of multicomponent terminological combinations and most productive nuclear terms are revealed, on the basis of which the multicomponent terminological groups are formed. There are two diametrically opposite tendencies in the formation of multicomponent terminological combinations of the military discourse. One of them consists in minimizing the nomination due to adhesions or removing components of attribute group. Another trend is the progressive complication of the object nomination by adding the specific characteristics of the core. It is proved that the increase in the length of terminological combination increases its semantic capacity, but at the same time leads to the weakening of cross-media semantic valence. The impact of these terminological characteristics on features and correctness of the translation is evaluated. It is emphasized that the translator is faced with the need of elaborating a strategy in the translation of the term. The analysis showed that the main methods of translation of the terminological combinations are calques and descriptive translations and transcription / transliteration - the techniques that are used to translate single-word terms in the composition of the multicomponent combinations.
format article
author K. A. Degtyarenko
author_facet K. A. Degtyarenko
author_sort K. A. Degtyarenko
title Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)
title_short Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)
title_full Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)
title_fullStr Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)
title_full_unstemmed Structural and Semantic Features and Ways of Translation of Military Discourse Terminology (on Material of English Periodicals)
title_sort structural and semantic features and ways of translation of military discourse terminology (on material of english periodicals)
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
publishDate 2017
url https://doaj.org/article/6ebb0db33eb94b0ca9a061b9d2421eeb
work_keys_str_mv AT kadegtyarenko structuralandsemanticfeaturesandwaysoftranslationofmilitarydiscourseterminologyonmaterialofenglishperiodicals
_version_ 1718399048674705408