Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu

Poetry and Anti-Poetry: A Commentary to Psalm 120 and Translation Strategy The main purpose of this paper dedicated to those Polish Bible scholars who seem to ignore new achievements of the theory of translation is to show that a conscious definition of the translation strategy (most notably, its s...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Jerzy Brzozowski
Format: article
Langue:EN
FR
PL
Publié: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2019
Sujets:
Accès en ligne:https://doaj.org/article/6f89fae0c4e541f390daa7d0737b5e8a
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
id oai:doaj.org-article:6f89fae0c4e541f390daa7d0737b5e8a
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:6f89fae0c4e541f390daa7d0737b5e8a2021-11-27T13:05:13ZPoezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu10.12797/MOaP.25.2019.43.011689-91212391-6745https://doaj.org/article/6f89fae0c4e541f390daa7d0737b5e8a2019-03-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/562https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Poetry and Anti-Poetry: A Commentary to Psalm 120 and Translation Strategy The main purpose of this paper dedicated to those Polish Bible scholars who seem to ignore new achievements of the theory of translation is to show that a conscious definition of the translation strategy (most notably, its scopos and its projected reader) is a capital issue in the Bible translation studies. The author aims to convince persons who may not be devoted admirers of poetry – a frequent case among Bible scholars – that poetry should not anymore be considered merely a “beautiful form” supplementing the omnipotent sense anymore. In his analysis of the first and successive editions of the Millenium Bible the author criticizes the commentaries to the Psalms which he calls “antipoetic” and therefore dissonant with the translated texts. Jerzy BrzozowskiKsiegarnia Akademicka PublishingarticleBible translationPsalmsMillenium BibleTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 1 (43) (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Bible translation
Psalms
Millenium Bible
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Bible translation
Psalms
Millenium Bible
Translating and interpreting
P306-310
Jerzy Brzozowski
Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu
description Poetry and Anti-Poetry: A Commentary to Psalm 120 and Translation Strategy The main purpose of this paper dedicated to those Polish Bible scholars who seem to ignore new achievements of the theory of translation is to show that a conscious definition of the translation strategy (most notably, its scopos and its projected reader) is a capital issue in the Bible translation studies. The author aims to convince persons who may not be devoted admirers of poetry – a frequent case among Bible scholars – that poetry should not anymore be considered merely a “beautiful form” supplementing the omnipotent sense anymore. In his analysis of the first and successive editions of the Millenium Bible the author criticizes the commentaries to the Psalms which he calls “antipoetic” and therefore dissonant with the translated texts.
format article
author Jerzy Brzozowski
author_facet Jerzy Brzozowski
author_sort Jerzy Brzozowski
title Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu
title_short Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu
title_full Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu
title_fullStr Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu
title_full_unstemmed Poezja i antypoezja. Komentarze do Psalmu 120 a strategia przekładu
title_sort poezja i antypoezja. komentarze do psalmu 120 a strategia przekładu
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/6f89fae0c4e541f390daa7d0737b5e8a
work_keys_str_mv AT jerzybrzozowski poezjaiantypoezjakomentarzedopsalmu120astrategiaprzekładu
_version_ 1718408746354343936