Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką

Opera Surtitling in Poland: Theory and Practice The article discusses opera surtitling, which has been used in many opera houses around the world for over thirty years. It seems, however, that this particular AVT type has been hardly discussed by both scholars and practitioners. Therefore, it s...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Anna Rędzioch‑Korkuz
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/71acd98d03a24db3b212598605d7ee20
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:71acd98d03a24db3b212598605d7ee20
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:71acd98d03a24db3b212598605d7ee202021-11-27T13:03:06ZNadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką10.12797/MOaP.19.2013.22.041689-91212391-6745https://doaj.org/article/71acd98d03a24db3b212598605d7ee202021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1942https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Opera Surtitling in Poland: Theory and Practice The article discusses opera surtitling, which has been used in many opera houses around the world for over thirty years. It seems, however, that this particular AVT type has been hardly discussed by both scholars and practitioners. Therefore, it seems almost impossible to indicate any widely accepted standards or surtitling paradigms. Consequently, the dichotomy between theory and practice appears unavoidable. It is partly due to a more traditional understanding of translation, which apparently needs to be revisited in order to make surtitling an example of a translation activity aimed at translating a semiotic complex rather than a libretto. Anna Rędzioch‑KorkuzKsiegarnia Akademicka PublishingarticleoperasurtitlingaudiovisualmultimodalityTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 19, Iss 4(22) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic opera
surtitling
audiovisual
multimodality
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle opera
surtitling
audiovisual
multimodality
Translating and interpreting
P306-310
Anna Rędzioch‑Korkuz
Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
description Opera Surtitling in Poland: Theory and Practice The article discusses opera surtitling, which has been used in many opera houses around the world for over thirty years. It seems, however, that this particular AVT type has been hardly discussed by both scholars and practitioners. Therefore, it seems almost impossible to indicate any widely accepted standards or surtitling paradigms. Consequently, the dichotomy between theory and practice appears unavoidable. It is partly due to a more traditional understanding of translation, which apparently needs to be revisited in order to make surtitling an example of a translation activity aimed at translating a semiotic complex rather than a libretto.
format article
author Anna Rędzioch‑Korkuz
author_facet Anna Rędzioch‑Korkuz
author_sort Anna Rędzioch‑Korkuz
title Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
title_short Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
title_full Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
title_fullStr Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
title_full_unstemmed Nadpisy operowe w Polsce – między teorią a praktyką
title_sort nadpisy operowe w polsce – między teorią a praktyką
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/71acd98d03a24db3b212598605d7ee20
work_keys_str_mv AT annaredziochkorkuz nadpisyoperowewpolscemiedzyteoriaapraktyka
_version_ 1718408810971791360