Tradurre Aleixandre: un percorso in fieri di Giorgio Caproni (quattro versioni inedite/rare)
Questo articolo analizza nel suo farsi la versione italiana di alcune poesie di Vicente Aleixandre (Poema de amor, Sin luz, Criaturas en la aurora, Ciudad del Paraíso) che Giorgio Caproni aveva preparato per un volume antologico rimasto inedito. Si tratta di versioni poi dimenticate, solo Città del...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/73c886a618684fa7a7421c473b4c198a |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Questo articolo analizza nel suo farsi la versione italiana di alcune poesie di Vicente Aleixandre (Poema de amor, Sin luz, Criaturas en la aurora, Ciudad del Paraíso) che Giorgio Caproni aveva preparato per un volume antologico rimasto inedito. Si tratta di versioni poi dimenticate, solo Città del Paradiso venne trasmessa alla radio nel 1961 (e il suo testo pubblicato recentemente in un volume che trascrive il testo di quella rubrica radiofonica). Attraverso la consultazione delle copie dattiloscritte da Caproni vengono ora offerti i testi inediti delle prime tre poesie e riproposto quello della quarta, integrati con le varianti emerse dal confronto delle successive redazioni conservate dall’autore.
|
---|