« I was the low girl on the totem pole »

De nombreux travaux critiques dans le domaine des études littéraires autochtones utilisent le critère linguistique francophone comme déterminant dans la constitution du corpus, voire de l’histoire littéraire autochtone au Québec. Dans cet article, l’autrice fait l’argument, à partir d’une lecture du...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Marie-Eve Bradette
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
Publicado: Association des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC) 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/74425bf15ce748e8a56eb3e9214b6cae
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:74425bf15ce748e8a56eb3e9214b6cae
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:74425bf15ce748e8a56eb3e9214b6cae2021-12-05T07:00:13Z« I was the low girl on the totem pole »1925-0614https://doaj.org/article/74425bf15ce748e8a56eb3e9214b6cae2021-12-01T00:00:00Zhttps://journals.library.brocku.ca/index.php/voixplurielles/article/view/3523https://doaj.org/toc/1925-0614De nombreux travaux critiques dans le domaine des études littéraires autochtones utilisent le critère linguistique francophone comme déterminant dans la constitution du corpus, voire de l’histoire littéraire autochtone au Québec. Dans cet article, l’autrice fait l’argument, à partir d’une lecture du récit autobiographique Geniesh : An Indian Girlhood de l’écrivaine crie Jane (Willis) Pachano, selon lequel la restitution de la pluralité des langues d’énonciation (le français, certes, mais aussi l’anglais et les langues autochtones) au corpus des littératures autochtones au Québec permet de mieux saisir les contours et la diversité de cette histoire littéraire particulière et, par le fait même, de considérer Geniesh comme participant de celle-ci et la complexifiant en donnant à lire une expérience intime, et un savoir qui est ressenti, du pensionnat alors que les écrits littéraires autochtones à propos des écoles résidentielles sont peu nombreux dans la belle province. De plus, par la lecture et l’analyse de Geniesh, l’autrice démontre comment les violences langagières qui, en partie, ont empêché le texte de Pachano d’être considéré parmi les premiers textes littéraires autochtones dans les années 1970, se trouvaient déjà symbolisées à même la diégèse du récit et l’expérience traumatique du pensionnat.Marie-Eve BradetteAssociation des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC)articleJane PachanoGenieshlittérature des pensionnatshistoire littéraire autochtoneFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999ENFRVoix Plurielles , Vol 18, Iss 2 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
topic Jane Pachano
Geniesh
littérature des pensionnats
histoire littéraire autochtone
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
spellingShingle Jane Pachano
Geniesh
littérature des pensionnats
histoire littéraire autochtone
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Marie-Eve Bradette
« I was the low girl on the totem pole »
description De nombreux travaux critiques dans le domaine des études littéraires autochtones utilisent le critère linguistique francophone comme déterminant dans la constitution du corpus, voire de l’histoire littéraire autochtone au Québec. Dans cet article, l’autrice fait l’argument, à partir d’une lecture du récit autobiographique Geniesh : An Indian Girlhood de l’écrivaine crie Jane (Willis) Pachano, selon lequel la restitution de la pluralité des langues d’énonciation (le français, certes, mais aussi l’anglais et les langues autochtones) au corpus des littératures autochtones au Québec permet de mieux saisir les contours et la diversité de cette histoire littéraire particulière et, par le fait même, de considérer Geniesh comme participant de celle-ci et la complexifiant en donnant à lire une expérience intime, et un savoir qui est ressenti, du pensionnat alors que les écrits littéraires autochtones à propos des écoles résidentielles sont peu nombreux dans la belle province. De plus, par la lecture et l’analyse de Geniesh, l’autrice démontre comment les violences langagières qui, en partie, ont empêché le texte de Pachano d’être considéré parmi les premiers textes littéraires autochtones dans les années 1970, se trouvaient déjà symbolisées à même la diégèse du récit et l’expérience traumatique du pensionnat.
format article
author Marie-Eve Bradette
author_facet Marie-Eve Bradette
author_sort Marie-Eve Bradette
title « I was the low girl on the totem pole »
title_short « I was the low girl on the totem pole »
title_full « I was the low girl on the totem pole »
title_fullStr « I was the low girl on the totem pole »
title_full_unstemmed « I was the low girl on the totem pole »
title_sort « i was the low girl on the totem pole »
publisher Association des Professeur-e-s de Français des Universités et Collèges Canadiens (APFUCC)
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/74425bf15ce748e8a56eb3e9214b6cae
work_keys_str_mv AT marieevebradette iwasthelowgirlonthetotempole
_version_ 1718372563012288512