O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski

On Translations of The Divine Comedy Into Russian The article attempts to present the most significant translations of Dante’s The Divine Comedy into Russian. The translations of the poem functioning in Russian literary culture form a kind of a system of communication acts, in which the translati...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Marcin Ziomek
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/74dc51bc5eff47858a1f1c008cf170a0
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:74dc51bc5eff47858a1f1c008cf170a0
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:74dc51bc5eff47858a1f1c008cf170a02021-11-27T13:04:08ZO przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski10.12797/MOaP.20.2014.26.091689-91212391-6745https://doaj.org/article/74dc51bc5eff47858a1f1c008cf170a02021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1916https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 On Translations of The Divine Comedy Into Russian The article attempts to present the most significant translations of Dante’s The Divine Comedy into Russian. The translations of the poem functioning in Russian literary culture form a kind of a system of communication acts, in which the translation by Mikhail Lozinsky occupies the central place. This is because, on the one hand, this translation invalidates the earlier attempts at adapting The Divine Comedy for the Russian audience while on the other hand constituting a stylistic point of reference for later translations done by Alexander Ilyushin and Vladimir Marancman. Each of the translations demonstrates the diversity of possible interpretations of the original in another language. Marcin ZiomekKsiegarnia Akademicka PublishingarticleDanteThe Divine Comedyliterary cultureRussianTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 4(26) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Dante
The Divine Comedy
literary culture
Russian
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Dante
The Divine Comedy
literary culture
Russian
Translating and interpreting
P306-310
Marcin Ziomek
O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
description On Translations of The Divine Comedy Into Russian The article attempts to present the most significant translations of Dante’s The Divine Comedy into Russian. The translations of the poem functioning in Russian literary culture form a kind of a system of communication acts, in which the translation by Mikhail Lozinsky occupies the central place. This is because, on the one hand, this translation invalidates the earlier attempts at adapting The Divine Comedy for the Russian audience while on the other hand constituting a stylistic point of reference for later translations done by Alexander Ilyushin and Vladimir Marancman. Each of the translations demonstrates the diversity of possible interpretations of the original in another language.
format article
author Marcin Ziomek
author_facet Marcin Ziomek
author_sort Marcin Ziomek
title O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
title_short O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
title_full O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
title_fullStr O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
title_full_unstemmed O przekładach Boskiej komedii Dantego na język rosyjski
title_sort o przekładach boskiej komedii dantego na język rosyjski
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/74dc51bc5eff47858a1f1c008cf170a0
work_keys_str_mv AT marcinziomek oprzekładachboskiejkomediidantegonajezykrosyjski
_version_ 1718408811184652288