Самјуел Бекет и лингвистички егзил
Џорџ Стајнер је осмислио концепт који се много користи у проучавањима књижевности: стање екстратериторијалности. Тај критичар и филозоф га је елаборирао у свом делу Екстратериторијално: Есеји о књижевности и револуцији језика (1971), у коме се бави критиком, језиком и отуђењем. „Револуција језика“...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN FR SL SR |
Publicado: |
Institute for Literature and Art
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e2021-11-24T10:25:55ZСамјуел Бекет и лингвистички егзил10.18485/kis.2019.51.169.60350-64282738-151Xhttps://doaj.org/article/7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e2020-10-01T00:00:00Zhttp://knjizevnaistorija.rs/index.php/home/article/view/19https://doaj.org/toc/0350-6428https://doaj.org/toc/2738-151X Џорџ Стајнер је осмислио концепт који се много користи у проучавањима књижевности: стање екстратериторијалности. Тај критичар и филозоф га је елаборирао у свом делу Екстратериторијално: Есеји о књижевности и револуцији језика (1971), у коме се бави критиком, језиком и отуђењем. „Револуција језика“ у поднаслову односи се на дубоку кризу језика која се појавила у Средњој Европи у првој трећини 20. века а која се одразила у уметностима као „неуспех речи“. Према Стајнеру, рађање језичког плурализма и „немање домовине“ код појединих писаца, као што су Бекет, Набоков или Борхес, био је део ове револуције језика. Иза строго лингвистичког поља, данас категорија екстратериторијалности сугерише глобална миграторна кретања и непрестано измештање модерног субјекта, према Стајнеровим речима, као „стратегије сталног егзила“. Самјуел Бекет је 1937. написао своје чувено писмо Акселу Кауну а, такође је, током те деценије био импресиониран критиком људског знања и филозофијом језика Фрица Маутнера. У том смислу, кроз ове две теме, можемо пратити Бекетову склоност ка “literatur des unworts” [sic], која ће утицати не само на његово дело, већ и на његово само-превођење и билингвизам. Управо у том периоду Бекет почиње да пише на француском како би постигао ефекат отуђења и радикалне несигурности коју изазива језик који није његов матерњи. Његово писање на француском језику је поједностављено и редуковано, обезбеђујући на тај начин језичко изгнанство због, како је то сам Бекет рекао, “le besoin d’être mal armé.” Teresa RosellInstitute for Literature and ArtarticleБекетекстратериторијалноСтајнербилингвизамегзилјезикLanguage and LiteraturePHistory (General)D1-2009DEENFRSLSRКњижевна историја, Vol 51, Iss 169 (2020) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
DE EN FR SL SR |
topic |
Бекет екстратериторијално Стајнер билингвизам егзил језик Language and Literature P History (General) D1-2009 |
spellingShingle |
Бекет екстратериторијално Стајнер билингвизам егзил језик Language and Literature P History (General) D1-2009 Teresa Rosell Самјуел Бекет и лингвистички егзил |
description |
Џорџ Стајнер је осмислио концепт који се много користи у проучавањима књижевности: стање екстратериторијалности. Тај критичар и филозоф га је елаборирао у свом делу Екстратериторијално: Есеји о књижевности и револуцији језика (1971), у коме се бави критиком, језиком и отуђењем. „Револуција језика“ у поднаслову односи се на дубоку кризу језика која се појавила у Средњој Европи у првој трећини 20. века а која се одразила у уметностима као „неуспех речи“. Према Стајнеру, рађање језичког плурализма и „немање домовине“ код појединих писаца, као што су Бекет, Набоков или Борхес, био је део ове револуције језика. Иза строго лингвистичког поља, данас категорија екстратериторијалности сугерише глобална миграторна кретања и непрестано измештање модерног субјекта, према Стајнеровим речима, као „стратегије сталног егзила“. Самјуел Бекет је 1937. написао своје чувено писмо Акселу Кауну а, такође је, током те деценије био импресиониран критиком људског знања и филозофијом језика Фрица Маутнера. У том смислу, кроз ове две теме, можемо пратити Бекетову склоност ка “literatur des unworts” [sic], која ће утицати не само на његово дело, већ и на његово само-превођење и билингвизам. Управо у том периоду Бекет почиње да пише на француском како би постигао ефекат отуђења и радикалне несигурности коју изазива језик који није његов матерњи. Његово писање на француском језику је поједностављено и редуковано, обезбеђујући на тај начин језичко изгнанство због, како је то сам Бекет рекао, “le besoin d’être mal armé.”
|
format |
article |
author |
Teresa Rosell |
author_facet |
Teresa Rosell |
author_sort |
Teresa Rosell |
title |
Самјуел Бекет и лингвистички егзил |
title_short |
Самјуел Бекет и лингвистички егзил |
title_full |
Самјуел Бекет и лингвистички егзил |
title_fullStr |
Самјуел Бекет и лингвистички егзил |
title_full_unstemmed |
Самјуел Бекет и лингвистички егзил |
title_sort |
самјуел бекет и лингвистички егзил |
publisher |
Institute for Literature and Art |
publishDate |
2020 |
url |
https://doaj.org/article/7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e |
work_keys_str_mv |
AT teresarosell samǰuelbeketilingvističkiegzil |
_version_ |
1718415111370047488 |