Самјуел Бекет и лингвистички егзил

Џорџ Стајнер је осмислио концепт који се много користи у проучавањима књижевности: стање екстратериторијалности. Тај критичар и филозоф га је елаборирао у свом делу Екстратериторијално: Есеји о књижевности и револуцији језика (1971), у коме се бави критиком, језиком и отуђењем. „Револуција језика“...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Teresa Rosell
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
SL
SR
Publicado: Institute for Literature and Art 2020
Materias:
P
Acceso en línea:https://doaj.org/article/7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e2021-11-24T10:25:55ZСамјуел Бекет и лингвистички егзил10.18485/kis.2019.51.169.60350-64282738-151Xhttps://doaj.org/article/7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e2020-10-01T00:00:00Zhttp://knjizevnaistorija.rs/index.php/home/article/view/19https://doaj.org/toc/0350-6428https://doaj.org/toc/2738-151X Џорџ Стајнер је осмислио концепт који се много користи у проучавањима књижевности: стање екстратериторијалности. Тај критичар и филозоф га је елаборирао у свом делу Екстратериторијално: Есеји о књижевности и револуцији језика (1971), у коме се бави критиком, језиком и отуђењем. „Револуција језика“ у поднаслову односи се на дубоку кризу језика која се појавила у Средњој Европи у првој трећини 20. века а која се одразила у уметностима као „неуспех речи“. Према Стајнеру, рађање језичког плурализма и „немање домовине“ код појединих писаца, као што су Бекет, Набоков или Борхес, био је део ове револуције језика. Иза строго лингвистичког поља, данас категорија екстратериторијалности сугерише глобална миграторна кретања и непрестано измештање модерног субјекта, према Стајнеровим речима, као „стратегије сталног егзила“. Самјуел Бекет је 1937. написао своје чувено писмо Акселу Кауну а, такође је, током те деценије био импресиониран критиком људског знања и филозофијом језика Фрица Маутнера. У том смислу, кроз ове две теме, можемо пратити Бекетову склоност ка “literatur des unworts” [sic], која ће утицати не само на његово дело, већ и на његово само-превођење и билингвизам. Управо у том периоду Бекет почиње да пише на француском како би постигао ефекат отуђења и радикалне несигурности коју изазива језик који није његов матерњи. Његово писање на француском језику је поједностављено и редуковано, обезбеђујући на тај начин језичко изгнанство због, како је то сам Бекет рекао, “le besoin d’être mal armé.” Teresa RosellInstitute for Literature and ArtarticleБекетекстратериторијалноСтајнербилингвизамегзилјезикLanguage and LiteraturePHistory (General)D1-2009DEENFRSLSRКњижевна историја, Vol 51, Iss 169 (2020)
institution DOAJ
collection DOAJ
language DE
EN
FR
SL
SR
topic Бекет
екстратериторијално
Стајнер
билингвизам
егзил
језик
Language and Literature
P
History (General)
D1-2009
spellingShingle Бекет
екстратериторијално
Стајнер
билингвизам
егзил
језик
Language and Literature
P
History (General)
D1-2009
Teresa Rosell
Самјуел Бекет и лингвистички егзил
description Џорџ Стајнер је осмислио концепт који се много користи у проучавањима књижевности: стање екстратериторијалности. Тај критичар и филозоф га је елаборирао у свом делу Екстратериторијално: Есеји о књижевности и револуцији језика (1971), у коме се бави критиком, језиком и отуђењем. „Револуција језика“ у поднаслову односи се на дубоку кризу језика која се појавила у Средњој Европи у првој трећини 20. века а која се одразила у уметностима као „неуспех речи“. Према Стајнеру, рађање језичког плурализма и „немање домовине“ код појединих писаца, као што су Бекет, Набоков или Борхес, био је део ове револуције језика. Иза строго лингвистичког поља, данас категорија екстратериторијалности сугерише глобална миграторна кретања и непрестано измештање модерног субјекта, према Стајнеровим речима, као „стратегије сталног егзила“. Самјуел Бекет је 1937. написао своје чувено писмо Акселу Кауну а, такође је, током те деценије био импресиониран критиком људског знања и филозофијом језика Фрица Маутнера. У том смислу, кроз ове две теме, можемо пратити Бекетову склоност ка “literatur des unworts” [sic], која ће утицати не само на његово дело, већ и на његово само-превођење и билингвизам. Управо у том периоду Бекет почиње да пише на француском како би постигао ефекат отуђења и радикалне несигурности коју изазива језик који није његов матерњи. Његово писање на француском језику је поједностављено и редуковано, обезбеђујући на тај начин језичко изгнанство због, како је то сам Бекет рекао, “le besoin d’être mal armé.”
format article
author Teresa Rosell
author_facet Teresa Rosell
author_sort Teresa Rosell
title Самјуел Бекет и лингвистички егзил
title_short Самјуел Бекет и лингвистички егзил
title_full Самјуел Бекет и лингвистички егзил
title_fullStr Самјуел Бекет и лингвистички егзил
title_full_unstemmed Самјуел Бекет и лингвистички егзил
title_sort самјуел бекет и лингвистички егзил
publisher Institute for Literature and Art
publishDate 2020
url https://doaj.org/article/7733bb9b06734ed8bcefbdb2bd4eff7e
work_keys_str_mv AT teresarosell samǰuelbeketilingvističkiegzil
_version_ 1718415111370047488