Regional Specificity of Proverbs and Sayings: Opportunities of Representation in Synoptic Phraseological Dictionary

The article presents the possibilities of the representation of the regional specificity of phraseology in the synoptic dictionary on a broad all-Russian and inter-regional background. The main provisions of the concept of such dictionary developed by lexicographers of Saint Petersburg and Pskov uni...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: T. G. Nikitina
Formato: article
Lenguaje:RU
Publicado: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2019
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/7781566edb544c179db3c3efe66feca9
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:The article presents the possibilities of the representation of the regional specificity of phraseology in the synoptic dictionary on a broad all-Russian and inter-regional background. The main provisions of the concept of such dictionary developed by lexicographers of Saint Petersburg and Pskov universities are formulated. The research urgency is caused by necessity of improvement of the system of dictionary description of regional phraseological material. The novelty of the study is to identify the optimal lexicographic techniques to show the features of the component composition of dialect proverbs and sayings, phraseological activity and metaphorical potential of their core components, to reveal the mechanism of development of phraseological meaning and to explicate its regional component. It is proved that the complex description of national proverbs and their regional variants in one dictionary article will allow to reveal universal and specific figurative motives and structural-semantic models of phraseological units. Particular attention is paid to the construction of linguistic and cultural commentary in a separate parametric zone of the dictionary entry and the inclusion of cultural and historical information in the definition of the headline. The expediency of attracting foreign-language phraseological parallels in the etymologization of dialect phraseological units functioning in the areas of cross-border interlanguage contacts is shown. The author’s approach to the dictionary representation of the transformations of proverbs and sayings in folk dialects, modern speech of citizens and media texts is innovative, it gives the opportunity to see the results of the linguistic creative activity of the national linguistic consciousness in various socio-cultural conditions.