Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu

Dialect, idiolect and lapsolect in translation Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as tr...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd0
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd0
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd02021-11-27T13:03:43ZDialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu10.12797/MOaP.21.2015.29.021689-91212391-6745https://doaj.org/article/7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd02021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1857https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Dialect, idiolect and lapsolect in translation Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as translation of dialect, idolect and lapsolect is concerned. In the end an excerpt of Lord Jim will be analysed and its Polish versions will be discussed from the perspective of dialect translation. Agnieszka Adamowicz‑PośpiechKsiegarnia Akademicka PublishingarticletranslationdialectlapsolectLord JimTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 3(29) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translation
dialect
lapsolect
Lord Jim
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translation
dialect
lapsolect
Lord Jim
Translating and interpreting
P306-310
Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech
Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
description Dialect, idiolect and lapsolect in translation Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as translation of dialect, idolect and lapsolect is concerned. In the end an excerpt of Lord Jim will be analysed and its Polish versions will be discussed from the perspective of dialect translation.
format article
author Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech
author_facet Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech
author_sort Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech
title Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
title_short Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
title_full Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
title_fullStr Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
title_full_unstemmed Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
title_sort dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd0
work_keys_str_mv AT agnieszkaadamowiczpospiech dialektidiolektilapsolektwtłumaczeniu
_version_ 1718408811788632064