Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu
Dialect, idiolect and lapsolect in translation Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as tr...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd0 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd0 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd02021-11-27T13:03:43ZDialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu10.12797/MOaP.21.2015.29.021689-91212391-6745https://doaj.org/article/7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd02021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1857https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Dialect, idiolect and lapsolect in translation Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as translation of dialect, idolect and lapsolect is concerned. In the end an excerpt of Lord Jim will be analysed and its Polish versions will be discussed from the perspective of dialect translation. Agnieszka Adamowicz‑PośpiechKsiegarnia Akademicka PublishingarticletranslationdialectlapsolectLord JimTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 3(29) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
translation dialect lapsolect Lord Jim Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
translation dialect lapsolect Lord Jim Translating and interpreting P306-310 Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
description |
Dialect, idiolect and lapsolect in translation
Translation of dialect is a long‑standing translatorial issue in translation studies. Theorists suggested a number of methods and procedures to deal with this problem. The aim of this article is to outline the major theoretical stances as far as translation of dialect, idolect and lapsolect is concerned. In the end an excerpt of Lord Jim will be analysed and its Polish versions will be discussed from the perspective of dialect translation.
|
format |
article |
author |
Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech |
author_facet |
Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech |
author_sort |
Agnieszka Adamowicz‑Pośpiech |
title |
Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
title_short |
Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
title_full |
Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
title_fullStr |
Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
title_full_unstemmed |
Dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
title_sort |
dialekt, idiolekt i lapsolekt w tłumaczeniu |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/7792577b271c4a83b304016cf5ca6cd0 |
work_keys_str_mv |
AT agnieszkaadamowiczpospiech dialektidiolektilapsolektwtłumaczeniu |
_version_ |
1718408811788632064 |