Przypisy tłumacza w świetle teorii literatury hipertekstowej
Translator’s footnotes in the light of hypertext literature theory The article draws attention to such translator’s footnotes that can be connected with associative thinking, typical of the Internet and of hypertext literature. First, the footnote as a specific translation technique was discuss...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Weronika Sztorc |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PL |
Publié: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/7a1c4a912170476582dbb6511def64cd |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
par: Agnieszka Kruk
Publié: (2018) -
„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich
par: Dorota Guttfeld, et autres
Publié: (2021) -
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
par: Ewa Drab
Publié: (2021) -
Coraz bardziej interdyscyplinarny charakter badań przekładoznawczych
par: Teresa Tomaszkiewicz
Publié: (2021) -
Rozmowy między wierszami – interakcje tłumacza z autorem w przypisach (i innych paratekstach) do tekstów literackich
par: Weronika Sztorc
Publié: (2019)