Przypisy tłumacza w świetle teorii literatury hipertekstowej
Translator’s footnotes in the light of hypertext literature theory The article draws attention to such translator’s footnotes that can be connected with associative thinking, typical of the Internet and of hypertext literature. First, the footnote as a specific translation technique was discuss...
Guardado en:
Autor principal: | Weronika Sztorc |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/7a1c4a912170476582dbb6511def64cd |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
por: Agnieszka Kruk
Publicado: (2018) -
„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich
por: Dorota Guttfeld, et al.
Publicado: (2021) -
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
por: Ewa Drab
Publicado: (2021) -
Coraz bardziej interdyscyplinarny charakter badań przekładoznawczych
por: Teresa Tomaszkiewicz
Publicado: (2021) -
Rozmowy między wierszami – interakcje tłumacza z autorem w przypisach (i innych paratekstach) do tekstów literackich
por: Weronika Sztorc
Publicado: (2019)