Uschematyzowane wyglądy w teorii dzieła literackiego Romana Ingardena z perspektywy przekładu
Schematized Aspects in Roman Ingarden’s Theory of the Literary Work of Art From the Perspective of Translation In the article is considered if it is possible that there is some kind of representations similarity in case of the author of the Literary Work of Art and its readers and if an “imaginati...
Saved in:
Main Author: | Joanna Kubaszczyk |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/7d2be1a15b88448f95d1f7e3b264af0d |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
by: Bożena Zaboklicka
Published: (2021) -
Traducir a Gombrowicz al español, pero… ¿a qué español?
by: Pau Freixa
Published: (2021) -
Tłumacz w poszukiwaniu prawdy: aletheia w odniesieniu do autorskiego przekładu poezji Sylwii Plath
by: Maria Korusiewicz
Published: (2018) -
Der Übersetzer als Akteur im Literaturbetrieb
by: Markus Eberharter
Published: (2021) -
Rozmowy między wierszami – interakcje tłumacza z autorem w przypisach (i innych paratekstach) do tekstów literackich
by: Weronika Sztorc
Published: (2019)