Traductologie de corpus et formation des traducteurs juridiques/Corpus-based Translation Studies and the Training of Legal Translators

Based on the results obtained from the exploitation of parallel electronic corpora in the training of specialized translators at Master’s level, this article aims to highlight the use of corpus-based translation studies as an indispensable tool for the acquisition of know-how and learning skills and...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Daniela Dincă
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
RO
Publicado: Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/7e9aef4f64de4cf5bd468bf10be6dbcd
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Based on the results obtained from the exploitation of parallel electronic corpora in the training of specialized translators at Master’s level, this article aims to highlight the use of corpus-based translation studies as an indispensable tool for the acquisition of know-how and learning skills and, above all, for the development of the students’ critical thinking through evaluation criteria with regard to documents accessible on the Web or any other medium, i.e. to know how to evaluate the reliability of documentary sources. In this regard, we will try to identify the characteristic features of the legal text, in an inductive approach, going from the analysis of the product to the understanding of the translation process.