A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind

La lectura, desde la perspectiva hermenéutica de Jauss (1993), es, sobre todo, un acto interpretativo, privilegiando, de manera fulgurante, el papel del lector-receptor de la obra literaria. El presente estudio busca verificar con qué recursos procedimentales la novela brasileña contemporánea, Triz...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Maria Célia Martirani
Formato: article
Lenguaje:ES
PT
Publicado: Universidade de Brasília 2019
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/7f15e10e466b4386afa6590289b2ab04
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:7f15e10e466b4386afa6590289b2ab04
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:7f15e10e466b4386afa6590289b2ab042021-11-11T15:52:11ZA tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind1518-01582316-401810.1590/2316-40185712https://doaj.org/article/7f15e10e466b4386afa6590289b2ab042019-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=323160303012https://doaj.org/toc/1518-0158https://doaj.org/toc/2316-4018La lectura, desde la perspectiva hermenéutica de Jauss (1993), es, sobre todo, un acto interpretativo, privilegiando, de manera fulgurante, el papel del lector-receptor de la obra literaria. El presente estudio busca verificar con qué recursos procedimentales la novela brasileña contemporánea, Triz (2011), de Pedro Süssekind actualiza esa máxima. Además, se pretende observar cómo, aquí, dialogan los “efectos de la lectura novelesca” (como propuesto por Calabrese, 2009) con el concepto de “pulsión de traducir” (establecido por Ricoeur, 2011), una vez que el protagonista de la obra es un narrador, lector, estudioso de la literatura rusa, que se dedica a la traducción de la novela de un autor ruso ficticio. Siendo un lector muy particular, de cierta forma, se anula a sí mismo para elegir una “morada virtual” en el texto, en una especie de “proyección dirigida” (Gombrich, 2007).Maria Célia MartiraniUniversidade de Brasíliaarticlelecturatraducciónproyeccióntrizpedro süssekindFrench literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999ESPTEstudos de Literatura Brasileira Contemporânea, Iss 57, p e5712 (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language ES
PT
topic lectura
traducción
proyección
triz
pedro süssekind
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
spellingShingle lectura
traducción
proyección
triz
pedro süssekind
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Maria Célia Martirani
A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind
description La lectura, desde la perspectiva hermenéutica de Jauss (1993), es, sobre todo, un acto interpretativo, privilegiando, de manera fulgurante, el papel del lector-receptor de la obra literaria. El presente estudio busca verificar con qué recursos procedimentales la novela brasileña contemporánea, Triz (2011), de Pedro Süssekind actualiza esa máxima. Además, se pretende observar cómo, aquí, dialogan los “efectos de la lectura novelesca” (como propuesto por Calabrese, 2009) con el concepto de “pulsión de traducir” (establecido por Ricoeur, 2011), una vez que el protagonista de la obra es un narrador, lector, estudioso de la literatura rusa, que se dedica a la traducción de la novela de un autor ruso ficticio. Siendo un lector muy particular, de cierta forma, se anula a sí mismo para elegir una “morada virtual” en el texto, en una especie de “proyección dirigida” (Gombrich, 2007).
format article
author Maria Célia Martirani
author_facet Maria Célia Martirani
author_sort Maria Célia Martirani
title A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind
title_short A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind
title_full A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind
title_fullStr A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind
title_full_unstemmed A tradução como particular experiência de leitura: Triz, de Pedro Süssekind
title_sort tradução como particular experiência de leitura: triz, de pedro süssekind
publisher Universidade de Brasília
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/7f15e10e466b4386afa6590289b2ab04
work_keys_str_mv AT mariaceliamartirani atraducaocomoparticularexperienciadeleituratrizdepedrosussekind
AT mariaceliamartirani traducaocomoparticularexperienciadeleituratrizdepedrosussekind
_version_ 1718433183542804480