Image – écrit – traduction

Painting – Text – Translations. Representation of the Colour Blue in Descriptions of Paintings in Art Books Colour is a basic category for describing a painting. At the same time, it is one of the most problematic categories for an art historian who describes a real artefact as well as a transla...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Justyna Bajda
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2019
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a5849
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a5849
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a58492021-11-27T13:04:53ZImage – écrit – traduction10.12797/MOaP.25.2019.45.011689-91212391-6745https://doaj.org/article/7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a58492019-08-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/918https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Painting – Text – Translations. Representation of the Colour Blue in Descriptions of Paintings in Art Books Colour is a basic category for describing a painting. At the same time, it is one of the most problematic categories for an art historian who describes a real artefact as well as a translator who only works with a description of the artwork. The aim of this article is to present the terms used to refer to the colour blue that appear in descriptions of paintings reproduced in art books. The scope of the analysis was limited to French Impressionist paintings. The collected material was examined in terms of three fundamental issues: 1. The functioning of two basic terms for the colour blue in the Polish language, 2. The names of pigments used by Impressionist painters, and 3. Descriptions of the intensity of the sky-blue colour in the French and Polish languages. Justyna BajdaKsiegarnia Akademicka Publishingarticlepainting art bookImpressionismNeo-ImpressionismcolourbluetranslationTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 3 (45) (2019)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic painting art book
Impressionism
Neo-Impressionism
colour
blue
translation
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle painting art book
Impressionism
Neo-Impressionism
colour
blue
translation
Translating and interpreting
P306-310
Justyna Bajda
Image – écrit – traduction
description Painting – Text – Translations. Representation of the Colour Blue in Descriptions of Paintings in Art Books Colour is a basic category for describing a painting. At the same time, it is one of the most problematic categories for an art historian who describes a real artefact as well as a translator who only works with a description of the artwork. The aim of this article is to present the terms used to refer to the colour blue that appear in descriptions of paintings reproduced in art books. The scope of the analysis was limited to French Impressionist paintings. The collected material was examined in terms of three fundamental issues: 1. The functioning of two basic terms for the colour blue in the Polish language, 2. The names of pigments used by Impressionist painters, and 3. Descriptions of the intensity of the sky-blue colour in the French and Polish languages.
format article
author Justyna Bajda
author_facet Justyna Bajda
author_sort Justyna Bajda
title Image – écrit – traduction
title_short Image – écrit – traduction
title_full Image – écrit – traduction
title_fullStr Image – écrit – traduction
title_full_unstemmed Image – écrit – traduction
title_sort image – écrit – traduction
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2019
url https://doaj.org/article/7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a5849
work_keys_str_mv AT justynabajda imageecrittraduction
_version_ 1718408814608252928