Image – écrit – traduction
Painting – Text – Translations. Representation of the Colour Blue in Descriptions of Paintings in Art Books Colour is a basic category for describing a painting. At the same time, it is one of the most problematic categories for an art historian who describes a real artefact as well as a transla...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a5849 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a5849 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a58492021-11-27T13:04:53ZImage – écrit – traduction10.12797/MOaP.25.2019.45.011689-91212391-6745https://doaj.org/article/7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a58492019-08-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/918https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Painting – Text – Translations. Representation of the Colour Blue in Descriptions of Paintings in Art Books Colour is a basic category for describing a painting. At the same time, it is one of the most problematic categories for an art historian who describes a real artefact as well as a translator who only works with a description of the artwork. The aim of this article is to present the terms used to refer to the colour blue that appear in descriptions of paintings reproduced in art books. The scope of the analysis was limited to French Impressionist paintings. The collected material was examined in terms of three fundamental issues: 1. The functioning of two basic terms for the colour blue in the Polish language, 2. The names of pigments used by Impressionist painters, and 3. Descriptions of the intensity of the sky-blue colour in the French and Polish languages. Justyna BajdaKsiegarnia Akademicka Publishingarticlepainting art bookImpressionismNeo-ImpressionismcolourbluetranslationTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 25, Iss 3 (45) (2019) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
painting art book Impressionism Neo-Impressionism colour blue translation Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
painting art book Impressionism Neo-Impressionism colour blue translation Translating and interpreting P306-310 Justyna Bajda Image – écrit – traduction |
description |
Painting – Text – Translations. Representation of the Colour Blue in Descriptions of Paintings in Art Books
Colour is a basic category for describing a painting. At the same time, it is one of the most problematic categories for an art historian who describes a real artefact as well as a translator who only works with a description of the artwork.
The aim of this article is to present the terms used to refer to the colour blue that appear in descriptions of paintings reproduced in art books. The scope of the analysis was limited to French Impressionist paintings. The collected material was examined in terms of three fundamental issues:
1. The functioning of two basic terms for the colour blue in the Polish language,
2. The names of pigments used by Impressionist painters, and
3. Descriptions of the intensity of the sky-blue colour in the French and Polish languages.
|
format |
article |
author |
Justyna Bajda |
author_facet |
Justyna Bajda |
author_sort |
Justyna Bajda |
title |
Image – écrit – traduction |
title_short |
Image – écrit – traduction |
title_full |
Image – écrit – traduction |
title_fullStr |
Image – écrit – traduction |
title_full_unstemmed |
Image – écrit – traduction |
title_sort |
image – écrit – traduction |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2019 |
url |
https://doaj.org/article/7ffb30bdf47745e1b7a2a43bc65a5849 |
work_keys_str_mv |
AT justynabajda imageecrittraduction |
_version_ |
1718408814608252928 |