« Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud

“Leave Reality” and “Enter Surreality”: Translation Encounters the Marvelous in Artaud’s Oeuvre Following the initial introductory section, which takes into account Artaud’s adaptations of Matthew G. Lewis and Lewis Carroll’s writings, as well as his comments on them, this project aims to examine...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Martina Della Casa
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2017
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/80bd05f133374cceaa5c50731838bacd
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:80bd05f133374cceaa5c50731838bacd
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:80bd05f133374cceaa5c50731838bacd2021-11-27T13:05:53Z« Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud10.12797/MOaP.23.2017.35.081689-91212391-6745https://doaj.org/article/80bd05f133374cceaa5c50731838bacd2017-03-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/483https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 “Leave Reality” and “Enter Surreality”: Translation Encounters the Marvelous in Artaud’s Oeuvre Following the initial introductory section, which takes into account Artaud’s adaptations of Matthew G. Lewis and Lewis Carroll’s writings, as well as his comments on them, this project aims to examine the concept of the marvelous as conceived by the French writer and to demonstrate in what manner it constitutes a way of putting to a test the translation with respect to its writing in itself. In order to do so, after having laid the foundations of the issue in question, the objective of the second part of this article is to explore the marvelous in Artaud’s writings, discerning it from the concept of the marvelous in surrealism in order to contextualize it and better delineate its characteristics. The aim of the third section, instead, is to highlight the writer’s challenge towards representation, in all its forms, on the basis of the logic of the marvelous as it emerges from his texts. To conclude, the fourth part, following the path taken to this point, aims to reveal the relationship established by Artaud, between writing and the marvelous, but also between translatable and untranslatable. Martina Della CasaKsiegarnia Akademicka PublishingarticleAntonin ArtaudmarvelouswritingtranslationuntranslatableTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 23, Iss 1 (35) (2017)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic Antonin Artaud
marvelous
writing
translation
untranslatable
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle Antonin Artaud
marvelous
writing
translation
untranslatable
Translating and interpreting
P306-310
Martina Della Casa
« Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
description “Leave Reality” and “Enter Surreality”: Translation Encounters the Marvelous in Artaud’s Oeuvre Following the initial introductory section, which takes into account Artaud’s adaptations of Matthew G. Lewis and Lewis Carroll’s writings, as well as his comments on them, this project aims to examine the concept of the marvelous as conceived by the French writer and to demonstrate in what manner it constitutes a way of putting to a test the translation with respect to its writing in itself. In order to do so, after having laid the foundations of the issue in question, the objective of the second part of this article is to explore the marvelous in Artaud’s writings, discerning it from the concept of the marvelous in surrealism in order to contextualize it and better delineate its characteristics. The aim of the third section, instead, is to highlight the writer’s challenge towards representation, in all its forms, on the basis of the logic of the marvelous as it emerges from his texts. To conclude, the fourth part, following the path taken to this point, aims to reveal the relationship established by Artaud, between writing and the marvelous, but also between translatable and untranslatable.
format article
author Martina Della Casa
author_facet Martina Della Casa
author_sort Martina Della Casa
title « Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
title_short « Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
title_full « Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
title_fullStr « Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
title_full_unstemmed « Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
title_sort « sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez artaud
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2017
url https://doaj.org/article/80bd05f133374cceaa5c50731838bacd
work_keys_str_mv AT martinadellacasa sortirdureeletentrerdanslesurreelchezartaud
_version_ 1718408752075374592