Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006

eoi/doi Deposit-Electronic Object Identifier   http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v2i2.406 RESUMO: Os animais de todo mundo (Cosac Naify, 2006), livro de poemas do francês Jacques Roubaud, foi traduzido para o português por Paula Glenadel e Marcus Siscar. Além de ser considerado um poeta im...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Júlio Abreu
Formato: article
Lenguaje:EN
ES
IT
PT
Publicado: Centro Universitário de Belo Horizonte 2009
Materias:
A
Acceso en línea:https://doaj.org/article/84727c6f38e9423799f5fb45051284f5
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:84727c6f38e9423799f5fb45051284f5
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:84727c6f38e9423799f5fb45051284f52021-11-20T03:41:17ZResenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 20061984-767Xhttps://doaj.org/article/84727c6f38e9423799f5fb45051284f52009-12-01T00:00:00Zhttps://revistas.unibh.br/dchla/article/view/406https://doaj.org/toc/1984-767Xeoi/doi Deposit-Electronic Object Identifier   http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v2i2.406 RESUMO: Os animais de todo mundo (Cosac Naify, 2006), livro de poemas do francês Jacques Roubaud, foi traduzido para o português por Paula Glenadel e Marcus Siscar. Além de ser considerado um poeta importante em sua língua, Roubaud é também matemático e fez parte, na década de 60, do grupo experimental OuLiPo – Ouvroir de la Littérature Potentiel, algo como Oficina de Literatura Potencial, ao qual pertenciam matemáticos e escritores como Raymond Queneau, autor de Zazie no metrô (Cosac Naify, 2009), traduzido por Paulo Werneck.  Roubaud teve outro livro de poemas traduzido no Brasil, Algo preto (Perspectiva, 2005), com tradução de Inês Oseki-Dépré. PALAVRAS-CHAVE: Educação; ensino-aprendizagem; Poema ABSTRACT: The animals of the world (COSAC Naify, 2006), book of poems of the French Jacques Roubaud, was translated into Portuguese by Paula Glenadel and Marcus Siscar. In addition to being considered an important poet in his language, Roubaud is also a mathematician and was part, in the 60s, the experimental group OuLiPo - Ouvroir de la Littérature Potentiel, something like Potential Literature Workshop, which belonged mathematicians and writers like Raymond Queneau, author of Zazie in the metro (COSAC Naify, 2009), translated by Paulo Werneck. Roubaud had another book of poems translated in Brazil, something black (Perspective, 2005), translated by Agnes Oseki-DEPRE. KEYWORDS: Education; teaching and learning; poem Recebido:12/10/2009    Aceito: 17/12/2009Júlio AbreuCentro Universitário de Belo Horizontearticleeducaçãoensino-aprendizagempoemaGeneral WorksAENESITPTe-Hum: Revista das Áreas de Humanidade do Centro Universitário de Belo Horizonte, Vol 2, Iss 2, Pp 1-4 (2009)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
ES
IT
PT
topic educação
ensino-aprendizagem
poema
General Works
A
spellingShingle educação
ensino-aprendizagem
poema
General Works
A
Júlio Abreu
Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
description eoi/doi Deposit-Electronic Object Identifier   http://eoi.citefactor.org/10.11248/ehum.v2i2.406 RESUMO: Os animais de todo mundo (Cosac Naify, 2006), livro de poemas do francês Jacques Roubaud, foi traduzido para o português por Paula Glenadel e Marcus Siscar. Além de ser considerado um poeta importante em sua língua, Roubaud é também matemático e fez parte, na década de 60, do grupo experimental OuLiPo – Ouvroir de la Littérature Potentiel, algo como Oficina de Literatura Potencial, ao qual pertenciam matemáticos e escritores como Raymond Queneau, autor de Zazie no metrô (Cosac Naify, 2009), traduzido por Paulo Werneck.  Roubaud teve outro livro de poemas traduzido no Brasil, Algo preto (Perspectiva, 2005), com tradução de Inês Oseki-Dépré. PALAVRAS-CHAVE: Educação; ensino-aprendizagem; Poema ABSTRACT: The animals of the world (COSAC Naify, 2006), book of poems of the French Jacques Roubaud, was translated into Portuguese by Paula Glenadel and Marcus Siscar. In addition to being considered an important poet in his language, Roubaud is also a mathematician and was part, in the 60s, the experimental group OuLiPo - Ouvroir de la Littérature Potentiel, something like Potential Literature Workshop, which belonged mathematicians and writers like Raymond Queneau, author of Zazie in the metro (COSAC Naify, 2009), translated by Paulo Werneck. Roubaud had another book of poems translated in Brazil, something black (Perspective, 2005), translated by Agnes Oseki-DEPRE. KEYWORDS: Education; teaching and learning; poem Recebido:12/10/2009    Aceito: 17/12/2009
format article
author Júlio Abreu
author_facet Júlio Abreu
author_sort Júlio Abreu
title Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_short Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_full Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_fullStr Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_full_unstemmed Resenha - ROUBAUD, Jacques. Brasil, França e os Animais de todo o mundo. Cosac Naify, 2006
title_sort resenha - roubaud, jacques. brasil, frança e os animais de todo o mundo. cosac naify, 2006
publisher Centro Universitário de Belo Horizonte
publishDate 2009
url https://doaj.org/article/84727c6f38e9423799f5fb45051284f5
work_keys_str_mv AT julioabreu resenharoubaudjacquesbrasilfrancaeosanimaisdetodoomundocosacnaify2006
_version_ 1718419844710268928